第322部分

3个月前 作者: 王秀梅
    丰年穰穰[18]。


    来假来飨[19],


    降福无疆。


    顾予烝尝,


    汤孙之将。


    【译文】


    赞叹先祖功无量,


    留下巨大的福祥。


    赐福重重无有疆,


    直到后裔当今王。


    清冽美酒供你享,


    赐予我们福绵长。


    还有调和的肉汤,


    五味平正味道香。


    默默祷告寂无声,


    乐声暂停很安静。


    愿神赐我以长寿,


    黄发鲐背寿无疆。


    错金衡木皮包毂,


    八只鸾铃响叮当。


    诸侯赴庙来致祭,


    受周之命封地广。


    安乐康宁自天降,


    丰收年景粮满仓。


    神灵降临享祭品,


    赐我幸福永无疆。


    秋冬祭祀请神享,


    商汤子孙礼献上。


    【注释】


    [1]嗟嗟:赞叹词。烈祖:有功业的先祖。


    [2]有秩:犹“秩秩”,大貌。斯:语助词。祜:福。


    [3]申锡:一再赐予。申,重。


    [4]斯所:此处,此地。指烈祖赐福无限,直到当今之王。


    [5]载:设置。一说盛酒于杯。清酤:清酒。


    [6]赉(lài):赏赐。思:句中语助词。成:福。


    [7]和羹:调好的汤。


    [8]戒:完备。平:成。指准备完毕。一说和平也。此指和羹必备五味。


    [9]鬷(zōng)假:同“奏假”,祈祷。无言:不出声。此指默默祷告。


    [10]靡、争:指祭时肃静没有争吵喧闹之声。


    [11]绥:赐。眉寿:长寿。


    [12]黄耇(gǒu):指长寿之福。


    [13]约:缠束。軝(qí):车毂。即车轴两头伸出轮外的部分。错:涂金的花纹。衡:车辕前驾马的横木。


    [14]鸾:马辔头两边挂的小铃。鸧鸧(qiāng):铃铛作响。以上二句指前来助祭的诸侯。


    [15]假:通“格”,迎神。


    [16]溥将:大而长。


    [17]康:安乐。


    [18]穰穰(ráng):粮食盛多貌。


    [19]飨:接受酒食。指祖宗神灵来吃所献的祭品。


    玄鸟


    【题解】


    《毛诗序》曰:“《玄鸟》,祀高宗也。”《郑笺》:“祀当为‘袷’,袷,合也。高宗,殷王武丁,中宗玄孙之孙也,有雊雉之异,又惧而修德,殷道复兴,故亦表显之,号为高宗云。崩而始合祭于契之庙,歌是诗焉。古者君丧,三年既毕,禘于其庙,而后袷祭于太祖。明年春,禘于群庙。自此之后,五年而再殷祭。一禘一袷,《春秋》谓之大事。”这首诗当是祭祀殷高宗武丁的诗。相传,高宗在位五十九年,用傅说为相,政治贤明,是成汤之后最具雄才大略的国君。诗的前七句从始祖说起,追述商朝开国历史,从契传十四代到成汤,说明商王朝的建立完全是天帝的意志,具有不可动摇的权威。诗的后半部分全力歌颂武丁的功绩,他能恪尽职守,完成先王的遗业,使百姓安居,诸侯来朝,国家繁荣昌盛。此首祭歌篇幅虽短,但用韵铿锵雄壮,感情纯真,让人感动。


    天命玄鸟[1],


    降而生商[2],


    宅殷土芒芒[3]。


    古帝命武汤[4],


    正域彼四方[5]。


    方命厥后[6],


    奄有九有[7]。


    商之先后[8],


    受命不殆[9],


    在武丁孙子[10]。


    武丁孙子,


    武王靡不胜[11]。


    龙旂十乘[12],


    大糦是承[13]。


    邦畿千里[14],


    维民所止[15]。


    肇域彼四海[16],


    四海来假[17],


    来假祁祁[18]。


    景员维河[19],


    殷受命咸宜[20],


    百禄是何[21]。


    【译文】


    天命玄鸟降人间,


    简狄生契商祖先,


    殷商土地广无边。


    古帝授命成汤王,


    征服天下有四方。
关闭
最近阅读