第320部分
3个月前 作者: 王秀梅
天锡公纯嘏[73],
眉寿保鲁。
居常与许[74],
复周公之宇[75]。
鲁侯燕喜[76],
令妻寿母[77]。
宜大夫庶士[78],
邦国是有[79]。
既多受祉,
黄发儿齿[80]。
【译文】
天赐鲁公巨大福,
让他长寿保东鲁。
居有常邑和许城,
恢复周公旧疆土。
鲁侯欣喜来设宴,
他有贤妻和寿母。
大夫众臣皆和睦,
拥有自己的国土。
既已承受诸多福,
黄发再生齿再出。
【注释】
[73]纯嘏:大福。《郑笺》:“纯,大也。受福曰嘏。”
[74]常:鲁国地名,即今山东薛城南,微山湖北。曾被齐国侵占,到鲁庄公时归还鲁国。许:即许田,在今河南许昌东。曾被郑国所侵占,僖公时,归还与鲁。
[75]宇:居,指疆域。
[76]燕喜:即喜宴。
[77]令妻:贤妻。寿母:长寿的母亲。
[78]宜:善,相宜。庶士:诸士。
[79]有:保有。
[80]儿:“齯(ní)”之借字。老人牙齿落尽后更生的细齿。《释文》:“儿齿,齿落更生细者也。”这是长寿之像。
徂来之松[81],
新甫之柏[82],
是断是度[83],
是寻是尺[84]。
松桷有舃[85],
路寝孔硕[86],
新庙奕奕[87]。
奚斯所作[88],
孔曼且硕[89],
万民是若[90]。
【译文】
徂徕山上有长松,
新甫山上柏青青,
树木砍下锯开来,
按照尺寸做椽梁。
松木方椽粗又长,
宫室气派又宽敞,
新庙雄伟紧依傍。
公子奚斯作此诗,
长篇巨制气势壮,
万民赞赏好文章。
【注释】
[81]徂来:山名,亦作徂徕,在今山东泰安东南四十里。
[82]新甫:山名,又名梁父,在泰山旁。
[83]度:通“剫”,砍,劈开。
[84]寻:八尺为寻。在这里“寻”与“尺”都作动词。
[85]桷(jué):方形屋椽。有舃(xì):即“舄舄”,粗大貌。《毛传》:“舄,大貌。”
[86]路寝:正室。古代君王处理政事的宫室。孔硕:很大。
[87]奕奕:高大貌。一说相连貌。
[88]奚斯所作:《毛诗》以为大夫奚斯主持建造新庙。三家《诗》则以为指奚斯作此诗。奚斯,名公子鱼,官大夫,和僖公是同时人。其名见于《左传·鲁闵公二年》。
[89]曼:长。硕:大。称赞奚斯所作诗篇幅长意义大。古以大为美,故亦有美意。
[90]若:顺。言此顺万民之意。
商颂
《商颂》即“宋颂”。武王灭商后,封纣庶兄微子启于宋,修其礼乐以奉商后。《商颂》共五篇,是春秋时代的作品,产生于春秋时宋都河南商丘地带。
那
【题解】
这是殷商后代宋国祭祀其先祖的乐歌。《毛诗序》说:“《那》,祀成汤也。微子至于戴公,其间礼乐废坏,有正考父(宋国大夫)得《商颂》十二篇于周之大师,以《那》为首。”此首描绘了祭祀时盛大而热烈的乐舞场景,通过对鼓乐和舞蹈绘声绘色的描写,反映出了商代文化艺术的状况,很具史料价值。
猗与那与[1],
置我鞉鼓[2]。
奏鼓简简[3],
衎我烈祖[4]。
汤孙奏假[5],
绥我思成[6]。