卷一 · 梁惠王上 · 三
3个月前 作者: 孟子
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东(1),移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之(2),兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。
“不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池(3),鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠序之教(4),申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者(5),未之有也。
“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发(6);人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”
【注释】
<em>(1) </em><em>“河内”二句:河内、河乐,魏地。河内在今山西安邑一带,河东在今河南济源一带。</em>
<em>(2) </em><em>填然:形容击鼓的声音。</em>
<em>(3) </em><em>数罟(c</em><em>ùɡǔ):细密的渔网。数,细密。洿(w</em><em>ū)池:大池。</em>
<em>(4) </em><em>庠(xi</em><em>án</em><em>ɡ)序:学校。</em>
<em>(5) </em><em>王(w</em><em>àn</em><em>ɡ):以仁政统一天下。</em>
<em>(6) </em><em>涂:同“途”,道路。莩(pi</em><em>ǎo</em><em>):通“殍”,饿死的人。</em>
【译文】
梁惠王说:“我对于国家,费尽心力了呀。河内发生饥荒,我就把当地的百姓迁徙到河东,又把别处的粮食运到河内。河东发生饥荒,也是这样办。看邻国的政治,没有像我这样用心的。可是邻国的百姓没有减少,我的百姓没有增加,为什么?”
· lu o xi a d u sh u .
孟子回答说:“王喜欢战争,请让我用战争来打比方。战鼓咚咚一响,双方兵刃相接,这时就丢了盔甲拖着兵器逃跑。有的跑了一百步停下来,有的跑了五十步停下来。跑了五十步的人笑那些跑了一百步的人,可以吗?”
王说:“不可以;只不过还没跑到一百步,但也是逃跑啊。”
孟子说:“王如果懂得这个道理,就别指望百姓多于邻国了。
“不违背农时,粮食就会多得吃不完;细密的渔网不到大的池沼去捕鱼,鱼鳖就会多得吃不完;在一定的时候才进山林去伐木,木材就会多得用不完。粮食和鱼鳖多得吃不完,木材多得用不完,这就让老百姓养生送死都没有什么遗憾了。养生送死没有遗憾,就是王道的开端。
“五亩大的宅园,在里面种植桑树,五十岁的人就能穿上丝绵袄了。鸡狗和猪等家畜,不扰乱它们养育的时节,七十岁的人就能吃上肉了。百亩大的农田,不去妨碍农夫适时耕种,几口人的家庭就可以免于饥饿了。认认真真地办学校,反复用孝悌的道理来教导子弟,须发斑白的老人就不必背着或顶着重物在路上行走了。七十岁的人都有丝绵袄穿,有肉吃,老百姓饿不着,冻不着,这样还不能使天下归服的,是从没有过的事。
“狗和猪吃着人的粮食,却不懂得去制止,路上有人饿死,却不懂得发放仓库里的粮食;人死了,便说:‘不是我的缘故,是年成不好的缘故。’这与刺死了人,却说,‘不是我杀的,是兵器杀的’,有什么区别?王不要怪罪年成不好,这样天下的老百姓就都来了。”