卷一 · 梁惠王上 · 四
3个月前 作者: 孟子
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
孟子对曰:“杀人以梃与刃(1),有以异乎?”
曰:“无以异也。”
“以刃与政,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
?? -lu o xi a d u sh u .- +
曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也(2)?仲尼曰:‘始作俑者(3),其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
【注释】
<em>(1) </em><em>梃(t</em><em>ǐn</em><em>ɡ):木棒。</em>
<em>(2) </em><em>恶(w</em><em>ū):何。</em>
<em>(3) </em><em>俑(y</em><em>ǒn</em><em>ɡ):殉葬用的土偶木偶。</em>
【译文】
梁惠王说:“我很乐意听到您的教导。”
孟子回答说:“用木棒打死人和用刀杀死人,有什么不同吗?”
王说:“没什么不同。”
“用刀杀死人和用政治害死人,有什么不同吗?”
王说:“没什么不同。”
孟子说:“厨房里有肥肉,马厩里有肥马,可是老百姓面有饥色,野外有人饿死,这叫率领禽兽吃人。禽兽自相残杀,人尚且厌恶它;做老百姓的父母官,搞政治,不能免于率领禽兽吃人,那又怎么能做老百姓的父母官?孔子说:‘第一个做土偶木偶来殉葬的人,该会断子绝孙吧!’就因为土偶木偶像人的样子,却用它殉葬。对于使老百姓饿死的,又该怎么办呢?”