子罕篇第九
3个月前 作者: 孔子
<em>本篇共三十一章,从各个方面记述了孔子的德行,除了孔子本人的言论,也多有他人对孔子的评说。虽然内容丰富,孔子的政治理想、为人、学识等都有所涉及,不过细加寻绎,还是能看到本篇最核心的内容则是如何在一个变化万端的社会中安身立命的问题。孔子重视把握人类发展规律,并严格掌控自我以适应客观规律,正是这样,他始终保持着高昂的人生态度,也正是这样,才使得他的言行能够超越内在的思想局限,而对后人久远地发生影响。本篇首章提出的论点是学界讨论较多的一个问题。孔子“罕言利”是不言而喻的,在《里仁篇》,孔子说:“君子喻于义,小人喻于利。”这表明了他重义轻利的基本态度。但孔子并非绝对地排斥利,关键在于利的获得不能违背道义。至于孔子罕言“命”与“仁”的问题,则众说纷纭,甚至有截然相反的解释,难以取得统一。</em>
<hr />
9.1 子罕言利与命与仁(1)。
【注释】
<em>(1)罕:少。与:连词。一说赞许,如作此说,那么句子在“利”后断开。今从前说。</em>
【译文】
孔子很少谈到利、命和仁。
9.2 达巷党人曰(1):“大哉孔子!博学而无所成名。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。”
【注释】
<em>(1)达巷:地名。</em>
【译文】
达巷这个地方有人说:“孔子真伟大!他学识渊博,而不以一项专长来树立名声。”孔子听到后,对学生们说:“我专干哪一项呢?驾车吗?射箭吗?我还是驾车吧。”
9.3 子曰:“麻冕,礼也。今也纯(1),俭,吾从众。拜下(2),礼也。今拜乎上,泰也(3)。虽违众,吾从下。”
?? | | | =- . -=|
【注释】
<em>(1)纯:黑丝。</em>
<em>(2)拜下:指臣见君的行礼,先在堂下磕头,然后再到堂上磕头。</em>
<em>(3)泰:骄纵。</em>
【译文】
孔子说:“礼帽用麻料制作,这合乎礼的规定。现在用丝料制作,这样省俭一些,我赞同大家的做法。臣见君,在堂下跪拜磕头,这合乎礼的规定。现在要到堂上才跪拜磕头,这是傲慢的表现。虽然违背大家的做法,我仍然坚持在堂下跪拜磕头的主张。”
9.4 子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。
【译文】
孔子绝无四种毛病:不凭空揣测,不主观臆断,不固执己见,不唯我为是。
9.5 子畏于匡(1)。曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也(2)。天之未丧斯文也,匡人其如予何?”
【注释】
<em>(1)子畏于匡:孔子离开卫国前往陈国时,途经匡。匡人曾受到鲁人阳虎的掠杀,孔子容貌与阳虎相像,匡人误把孔子认作阳虎,因此囚禁了他。畏,拘囚。匡,地名。</em>
<em>(2)后死者:孔子自谓。</em>
【译文】
孔子被拘禁于匡地。他说:“文王死了以后,传下来的文化不在我这里吗?天若要使这些文化丧失不传,我也不会掌握这些文化。天若不想让这些文化丧失,那匡人又能把我怎么样呢?”
9.6 太宰问于子贡曰(1):“夫子圣者与?何其多能也?”子贡曰:“固天纵之将圣(2),又多能也。”
子闻之,曰:“太宰知我乎!吾少也贱,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
【注释】
<em>(1)太宰:官名。其人不详。</em>
<em>(2)纵:赋予。将:大。</em>
【译文】
太宰向子贡问道:“你们先生是一位圣人吗?他怎么有那么多才技呢?”子贡说:“是上天赋予他大圣之德,又使他多有才技。”
孔子听到后,说:“太宰知道我呀!我小时候贫贱,所以学会很多鄙贱的技艺。一个君子会学那么多技艺吗?不会的。”
9.7 牢曰(1):“子云:‘吾不试(2),故艺。’”
【注释】
<em>(1)牢:孔子学生。姓琴,名牢,字子开,一字子张。因不见于《史记?仲尼弟子列传》,或以为不是孔子学生。</em>
<em>(2)试:任用。</em>
【译文】
牢说:“孔子说:‘我没有为世所用,所以学了不少技艺。’”
9.8 子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫问于我,空空如也。我叩其两端而竭焉(1)。”
【注释】
<em>(1)叩:询问。竭:尽。</em>
【译文】
孔子说:“我有知识吗?没有啊。有一个浅陋的人来向我提问,我对他的问题一无所知。我就从问题的本末终始这样两端向他询问,直至把问题全部搞清楚。”
9.9 子曰:“凤鸟不至(1),河不出图(2),吾已矣夫(3)!”
【注释】
<em>(1)凤鸟:即凤凰。古代传说中的神鸟,常作为圣王受命的瑞兆。</em>
<em>(2)河:黄河。出图:传说伏羲时黄河中有龙马负图而出,后也作为圣王受命的吉兆。</em>
<em>(3)已:停止。</em>
【译文】
孔子说:“凤凰不飞来了,黄河不出图了,我的一生没有希望了吧!”
9.10 子见齐衰者、冕衣裳者与瞽者(1),见之,虽少,必作(2),过之,必趋(3)。
【注释】
<em>(1)齐衰(zīcuī):用粗麻布制成的丧服。冕衣裳者:指穿戴整齐的贵族。冕,指贵族所戴的礼帽。衣,上衣。裳,下衣。瞽(gǔ):眼睛失明。</em>
<em>(2)作:站起,表示敬意。</em>
<em>(3)趋:快走,表示敬意。</em>
【译文】
孔子遇到穿丧服的人、穿戴着官服礼帽的人和盲人,与他们相见时,即使他们很年轻,也一定由座位上站起来;经过他们面前时,一定快走几步。
9.11 颜渊喟然叹曰(1):“仰之弥高(2),钻之弥坚。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人(3),博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔(4),虽欲从之,末由也已(5)。”
【注释】
<em>(1)喟(kuì)然:长叹的样子。</em>
<em>(2)弥:更加。</em>
<em>(3)循循然:有顺序的样子。</em>
<em>(4)卓尔:高峻的样子。</em>
<em>(5)末:无。</em>
【译文】
颜渊感叹道:“老师的道,抬头仰视,越觉其高,用力钻研,越觉其深。望过去似在前面,忽然间又似在后面。老师有步骤地引导着我,用文献来丰富我的学识,用礼节来约束我的行为,令我想停下来也不可能。我已经竭尽全力,但它如在面前高高地耸立着,虽想攀从,却觉无路可由。”
9.12 子疾病,子路使门人为臣(1)。病间(2),曰:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路乎?”
【注释】
<em>(1)臣:家臣。为卿大夫家所有。</em>
<em>(2)病间:病稍愈。</em>
【译文】
孔子病重,子路让孔子的学生以家臣的身份,预备料理丧事。孔子病渐愈,说:“仲由做这种欺假的事很久了吧!我不应该有家臣而装作有家臣,我欺骗谁呢?欺骗天吗?我与其死在家臣手里,还不如死在你们学生手里!而且我纵使不能用卿大夫的盛大葬礼,难道我会死在路上没人葬吗?”
9.13 子贡曰:“有美玉于斯,韫椟而藏诸(1)?求善贾而沽诸(2)?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”
【注释】
<em>(1)韫(yùn):藏。椟(dú):木匣。</em>
<em>(2)贾(ɡǔ):商人。沽:卖。</em>
【译文】
子贡说:“如果有一块美玉在这里,是放在匣中藏起来呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉它啊!卖掉它啊!我等待着识货的人呢。”
9.14 子欲居九夷(1)。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【注释】
<em>(1)九夷:指东方少数民族居住的地方。</em>
【译文】
孔子想到九夷去居住。有人说:“那里非常鄙陋,怎么能住?”孔子说:“有君子去住了,哪里还会鄙陋呢?”
9.15 子曰:“吾自卫反鲁(1),然后乐正,《雅》《颂》各得其所(2)。”
【注释】
<em>(1)反:同“返”。</em>
<em>(2)《雅》《颂》:《诗经》中的两类诗,主要根据乐曲性质分类。</em>
【译文】
孔子说:“我从卫国回到鲁国,然后对乐曲作了整理订正,使《雅》《颂》两类诗各有了适当的安置。”
9.16 子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”
【译文】
孔子说:“在外事奉公卿,在家事奉父兄,对丧事不敢不尽力去办,不要被酒困扰,这些事对于我有什么困难呢?”
9.17 子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜(1)。”
【注释】
<em>(1)舍:停留,止息。</em>
【译文】
孔子在河边,说:“流逝的时光像这河水一样呀!日夜不停地流去。”
9.18 子曰:“吾未见好德如好色者也。”
【译文】
孔子说:“我没有见过喜爱道德如同喜爱美貌一样的人。”
9.19 子曰:“譬如为山,未成一篑(1),止,吾止也。譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”
【注释】
<em>(1)篑(kuì):盛土的竹筐。</em>
【译文】
孔子说:“好比积土堆山,只差一筐土就可堆成了,然而停止了,那是我自己停息下来的。好比在平地堆山,虽然才倒上一筐土,但继续堆下去,那是我自己在往前努力。”
9.20 子曰:“语之而不惰者,其回也与!”
【译文】
孔子说:“我对他说话时始终不懈怠地听讲的,大概只有颜回一个人吧!”
9.21 子谓颜渊,曰:“惜乎!吾见其进也,未见其止也。”
【译文】
孔子谈到颜渊,说:“可惜他死了呀!我只看见他不断进步,没见他停下来过。”
9.22 子曰:“苗而不秀者有矣夫(1)!秀而不实者有矣夫!”
【注释】
<em>(1)秀:谷类植物开花抽穗。</em>
【译文】
孔子说:“庄稼有出苗而不开花抽穗的吧!有开花抽穗而不结实的吧!”
9.23 子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”
【译文】
孔子说:“年轻人令人畏惧,怎么知道他们的将来比不上现在这辈人呢?如果人到四五十岁还没有声望,那他也不值得畏惧了。”
9.24 子曰:“法语之言(1),能无从乎?改之为贵。巽与之言(2),能无说乎?绎之为贵(3)。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣。”
【注释】
<em>(1)法:指礼法正道。</em>
<em>(2)巽:恭顺。与:称赞。</em>
<em>(3)绎:寻绎,分析。</em>
【译文】
孔子说:“正言相告的话,能不听从吗?但听后改正错误才可贵。谦恭赞许的话,听了能不高兴吗?但听后要分析才可贵。高兴而不加分析,听从而不加改正,这种人我就对他没办法了。”
9.25 子曰:“主忠信。毋友不如己者。过则勿惮改。”(1)
【注释】
<em>(1)此章重出,已见《学而篇》第八章。</em>
【译文】
孔子说:“为人要以忠信为主。不要与不同于自己的人交友。有了过失,就不要害怕改正。”
9.26 子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也(1)。”
【注释】
<em>(1)匹夫:指平民中的男子。</em>
【译文】
孔子说:“军队可被夺去主帅,一个男子却不可被夺走志向。”
9.27 子曰:“衣敝缊袍(1),与衣狐貉者立(2),而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧(3)?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”
【注释】
<em>(1)缊(yùn)袍:用旧丝绵絮制成的袍子。或说以乱麻为絮的袍子。</em>
<em>(2)狐貉(hé):指用狐貉皮制成的皮袍。</em>
<em>(3)“不忮(zhì)不求”两句:语见《诗经?邶风?雄雉》。忮,嫉妒。臧,善,好。</em>
【译文】
孔子说:“穿着破旧的棉袍与穿着狐貉皮袍的人站在一起,而不感到羞惭的,恐怕只有仲由吧。《诗经》中说:‘不嫉妒,不贪求,做什么还会不好?’”子路听了总是念诵这两句诗。孔子说:“仅做到这点,哪里就能说是很好了?”
9.28 子曰:“岁寒,然后知松柏之后雕也(1)。”
【注释】
<em>(1)雕:同“凋”。</em>
【译文】
孔子说:“到严寒的时候,才知道松柏是最后凋零的。”
9.29 子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”
【译文】
孔子说:“聪明的人不迷惑,仁德的人不忧愁,勇敢的人不畏惧。”
9.30 子曰:“可与共学,未可与适道(1);可与适道,未可与立;可与立,未可与权(2)。”
【注释】
<em>(1)适:往,到。</em>
<em>(2)权:变通,即权衡利弊轻重,因事制宜。</em>
【译文】
孔子说:“可共同学习的人,未必可共同走向道;可共同走向道的人,未必可共同依道立身;可共同依道立身的人,未必可共同通权达变。”
9.31 “唐棣之华,偏其反而。岂不尔思?室是远而(1)。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”
【注释】
<em>(1)“唐棣之华”四句:这是逸诗,不见于今《诗经》。唐棣,一种植物。华,花朵。偏其反而,花朵摆动的样子。偏,通“翩”。反,翻。</em>
【译文】
古诗中说:“唐棣树的花,翩翩翻舞。难道我不想你吗?是我住处太遥远。”孔子说:“还是没有想念,真要想念,有什么遥远的呢?”