第325部分

3个月前 作者: 王秀梅
    无穷福禄都聚拢。


    【注释】


    [26]共:《毛传》:“共,法。”指图法。


    [27]骏庬:《鲁诗》作“骏蒙”,《齐诗》作“恂蒙”,庇荫。马瑞辰以为当从《齐诗》作“恂蒙”,“为下国恂蒙,犹云为下国庇覆耳”。


    [28]龙:通“宠”,荣宠。


    [29]敷奏:施展。陈奂以为此句当在“不戁不竦”句下。据上章句式,陈说是。


    [30]戁(nǎn)、竦:恐惧。


    武王载旆[31],


    有虔秉钺[32]。


    如火烈烈,


    则莫我敢曷[33]。


    苞有三蘖[34],


    莫遂莫达[35]。


    九有有截[36],


    韦顾既伐[37],


    昆吾夏桀[38]。


    【译文】


    汤王发兵伐夏桀,


    手持大斧勇如虎。


    军威好像烈火烧,


    没人敢于去拦阻。


    一棵树根三个杈,


    不能让他再长大。


    九州从此成一统,


    韦国顾国既讨伐,


    昆吾夏桀皆拿下。


    【注释】


    [31]武王:指成汤。载旆:开始起兵出发。载,始。旆,当从《鲁诗》、《韩诗》为“发”,谓起师伐桀。


    [32]有虔:即“虔虔”,此形容将士强武如虎之貌。《说文》:“虔,虎行貌。”钺(yuè):古兵器名。大斧。


    [33]曷:通“遏”,阻挡。


    [34]苞:树之根本。蘖(niè):树木被砍后复生出的新枝条,此喻韦、顾、昆吾,皆桀之党。


    [35]遂:生。达:长。


    [36]九有:九域,九州。截:整齐。


    [37]韦:豕韦,古国名,彭姓。顾:古国名,己姓。皆为商汤所灭。


    [38]昆吾:古国名,己姓。为商汤所灭。《郡国志》说:“河东安邑县有昆吾亭,汤伐桀战处。”夏桀:夏代最后一位君主。


    昔在中叶[39],


    有震且业[40]。


    允也天子[41],


    降予卿士[42]。


    实维阿衡[43],


    实左右商王[44]。


    【译文】


    在昔成汤的中叶,


    国家强大事业兴。


    汤为天子诚又信,


    上天赐予贤明卿。


    贤明卿士是阿衡,


    辅助汤王立伟功。


    【注释】


    [39]中叶:中世,指成汤时。


    [40]震:当读为“振”,言振兴。业:强大。《尔雅·释诂》:“业,大也。”


    [41]允:确实。


    [42]卿士:执政大臣。这里指伊尹。


    [43]阿衡:即伊尹。名挚,伊尹为官名。帮助汤灭了夏桀。


    [44]左右:即辅助之意。


    殷武


    【题解】


    《毛诗序》:“《殷武》,祀高宗也。”是说祭祀商高宗武丁的颂歌。《孔疏》:“高宗前世,殷道中衰,宫室不修,荆楚背叛。高宗有德,中兴殷道,伐荆楚,修宫室。既崩之后,子孙美之,追述其功,而歌此诗也。”一说这是春秋时宋襄公伐楚时,赞美其父宋桓公的乐歌。宋是商王朝的后裔,故列于《商颂》。但历史上没有宋桓公伐楚得胜的记载,此称颂就不合实际了。方玉润《诗经原始》认为这是祭祀商高宗的乐歌,并叙述每章大意。他说:“首章称高宗伐楚为中兴显烈,二章则述戒楚之词,三章诸侯来朝,四章所受命中兴之故,五章极言其盛,六章乃作庙以安其灵。然则此固高宗百世不迁之庙耳。”


    挞彼殷武[1],


    奋伐荆楚[2]。


    罙入其阻[3],


    裒荆之旅[4]。


    有截其所[5],


    汤孙之绪[6]。


    【译文】


    殷王武丁真威武,


    奋力讨伐悍荆楚。


    深入楚国险阻地,


    楚国军队全被俘。


    统治楚国的疆土,


    成汤之孙功卓著。


    【注释】


    [1]挞:勇武貌。殷武:《毛传》:“殷王武丁也。”
关闭
最近阅读