第325部分
3个月前 作者: 王秀梅
无穷福禄都聚拢。
【注释】
[26]共:《毛传》:“共,法。”指图法。
[27]骏庬:《鲁诗》作“骏蒙”,《齐诗》作“恂蒙”,庇荫。马瑞辰以为当从《齐诗》作“恂蒙”,“为下国恂蒙,犹云为下国庇覆耳”。
[28]龙:通“宠”,荣宠。
[29]敷奏:施展。陈奂以为此句当在“不戁不竦”句下。据上章句式,陈说是。
[30]戁(nǎn)、竦:恐惧。
武王载旆[31],
有虔秉钺[32]。
如火烈烈,
则莫我敢曷[33]。
苞有三蘖[34],
莫遂莫达[35]。
九有有截[36],
韦顾既伐[37],
昆吾夏桀[38]。
【译文】
汤王发兵伐夏桀,
手持大斧勇如虎。
军威好像烈火烧,
没人敢于去拦阻。
一棵树根三个杈,
不能让他再长大。
九州从此成一统,
韦国顾国既讨伐,
昆吾夏桀皆拿下。
【注释】
[31]武王:指成汤。载旆:开始起兵出发。载,始。旆,当从《鲁诗》、《韩诗》为“发”,谓起师伐桀。
[32]有虔:即“虔虔”,此形容将士强武如虎之貌。《说文》:“虔,虎行貌。”钺(yuè):古兵器名。大斧。
[33]曷:通“遏”,阻挡。
[34]苞:树之根本。蘖(niè):树木被砍后复生出的新枝条,此喻韦、顾、昆吾,皆桀之党。
[35]遂:生。达:长。
[36]九有:九域,九州。截:整齐。
[37]韦:豕韦,古国名,彭姓。顾:古国名,己姓。皆为商汤所灭。
[38]昆吾:古国名,己姓。为商汤所灭。《郡国志》说:“河东安邑县有昆吾亭,汤伐桀战处。”夏桀:夏代最后一位君主。
昔在中叶[39],
有震且业[40]。
允也天子[41],
降予卿士[42]。
实维阿衡[43],
实左右商王[44]。
【译文】
在昔成汤的中叶,
国家强大事业兴。
汤为天子诚又信,
上天赐予贤明卿。
贤明卿士是阿衡,
辅助汤王立伟功。
【注释】
[39]中叶:中世,指成汤时。
[40]震:当读为“振”,言振兴。业:强大。《尔雅·释诂》:“业,大也。”
[41]允:确实。
[42]卿士:执政大臣。这里指伊尹。
[43]阿衡:即伊尹。名挚,伊尹为官名。帮助汤灭了夏桀。
[44]左右:即辅助之意。
殷武
【题解】
《毛诗序》:“《殷武》,祀高宗也。”是说祭祀商高宗武丁的颂歌。《孔疏》:“高宗前世,殷道中衰,宫室不修,荆楚背叛。高宗有德,中兴殷道,伐荆楚,修宫室。既崩之后,子孙美之,追述其功,而歌此诗也。”一说这是春秋时宋襄公伐楚时,赞美其父宋桓公的乐歌。宋是商王朝的后裔,故列于《商颂》。但历史上没有宋桓公伐楚得胜的记载,此称颂就不合实际了。方玉润《诗经原始》认为这是祭祀商高宗的乐歌,并叙述每章大意。他说:“首章称高宗伐楚为中兴显烈,二章则述戒楚之词,三章诸侯来朝,四章所受命中兴之故,五章极言其盛,六章乃作庙以安其灵。然则此固高宗百世不迁之庙耳。”
挞彼殷武[1],
奋伐荆楚[2]。
罙入其阻[3],
裒荆之旅[4]。
有截其所[5],
汤孙之绪[6]。
【译文】
殷王武丁真威武,
奋力讨伐悍荆楚。
深入楚国险阻地,
楚国军队全被俘。
统治楚国的疆土,
成汤之孙功卓著。
【注释】
[1]挞:勇武貌。殷武:《毛传》:“殷王武丁也。”