资治通鉴纲目卷五十八
3个月前 作者: 朱熹
起丁未(947)汉高祖刘知远晋天福十二年,尽辛亥(951)周太祖郭威广顺元年。凡五年。
丁未(947) 二月,汉高祖刘知远立,仍称晋天福十二年,六月,改号汉。是岁,晋亡,汉兴,并蜀、南汉、南唐凡四国,吴越、湖南、荆南凡三镇。
春正月,契丹德光入大梁,杀张彦泽,景延广自杀。
正月朔,百官遥辞晋主于城北,乃易素服纱帽迎契丹主,伏路侧请罪。契丹主命起改服,抚慰之。晋主、太后迎于封丘门外,契丹主辞不见。遂入门,民皆惊走。契丹主遣通事谕之曰:“我亦人也,汝曹勿惧,会当使汝曹苏息。我无心南来,汉兵引我至此耳。”至明德门,下马拜而后入。日暮复出,屯于赤冈。执杨承勋,责以杀父叛契丹,杀之。高勋诉张彦泽杀其家人,契丹主亦怒彦泽剽掠京城,锁之,百姓争投牒疏彦泽罪,遂与傅住兒俱斩北市,仍命高勋监刑。彦泽前所杀士大夫子孙,皆绖杖号哭诟骂,以杖扑之。勋命剖其心以祭死者,市人争破脑取髓,脔其肉而食之。契丹送景延广归其国,宿陈桥,夜扼吭而死。
后汉高祖
丁未(947) 二月,后汉高祖刘知远即位,仍称晋天福十二年,六月,改国号为汉。这一年,后晋灭亡,后汉建立,加上后蜀、南汉、南唐共四个国家,吴越、湖南、荆南共三个藩镇。
春正月,契丹主耶律德光进入大梁,杀了张彦泽,景延广自杀。
正月初一,后晋文武百官在大梁城北远远地向后晋出帝石重贵告别,然后换上白服纱帽迎接契丹主的到来,他们都跪在路旁请罪。契丹主命令他们起来改换服装,并安抚慰问他们。后晋出帝和太后在封丘门外迎接,契丹主推辞不见。于是契丹主进入城门,百姓都惊呼跑掉。契丹主派翻译告诉百姓说:“我也是人,你们不要害怕,我会让你们休养生息。我根本无心南来,是汉兵引我到这里来的。”到了明德门,契丹主下马叩拜后入宫。日落时分,契丹主退出城门,屯兵于赤冈。抓住郑州防御使杨承勋,责备他杀父背叛契丹,杀了他。高勋控诉张彦泽杀了他的家属,契丹主也恼怒张彦泽剽掠京城,将他锁起来,百姓争相上书指</a>控张彦泽的罪行,于是把他和傅住兒一同押到北市斩首,仍然命令高勋监刑。张彦泽先前所杀士大夫的子孙,都扎麻带、手持丧杖号哭怒骂,用丧杖扑打张彦泽的尸体。高勋命人将张彦泽剖腹取心来祭奠死者,市民争相砸破他的脑袋取出脑髓,把他的肉剁碎吃掉。契丹兵押送景延广返回契丹,晚上住在陈桥,晚上景延广上吊自杀而死。
契丹封晋主重贵为负义侯,徙之黄龙府。
契丹主使迁晋主及其家人于封禅寺,以兵守之,数遣存问。时雨雪连旬,外无供亿,上下冻馁。太后使人谓寺僧曰:“吾尝于此饭僧数万,今日独无一人相念耶?”僧辞以虏意难测,不敢献食。晋主阴祈守者,乃稍得食。黄龙府即慕容氏和龙城也。
契丹以李崧为枢密使,冯道</a>为太傅,晋诸藩镇皆降。
契丹引兵入宫,诸门皆以契丹守卫。磔犬悬羊皮为厌胜,谓晋群臣曰:“自今不修甲兵,不市战马,轻赋省役,天下太平矣。”改服中国衣冠,百官起居皆如旧制。赵延寿、张砺共荐李崧,会冯道自邓州入朝,契丹主素闻二人名,皆礼重之。以崧为太子太师充枢密使,道守太傅,于枢密院祗候。契丹主遣使以诏赐晋之藩镇,晋之藩镇争上表称臣。惟彰义节度使史匡威据泾州拒契丹,而雄武节度使何重建以秦、阶、成州降蜀。
契丹分遣晋降卒还营。
初,杜重威既以晋军降契丹,契丹主悉收其铠仗贮恒州,驱马归其国,遣重威将其众从己而南。及河,恐其为变,欲悉以胡骑拥而纳之河流。或谏曰:“晋兵在他所者尚多,彼闻降者尽死,必皆拒命。不若且抚之,徐思其策。”契丹主乃使重威以其众屯陈桥。会久雪冻馁,咸怨重威,重威每出,道旁人皆骂之。契丹主犹欲诛晋兵,赵延寿曰:“皇帝亲冒矢石以取晋国,欲自有之乎?将为他人取之乎?”
契丹封后晋出帝石重贵为负义侯,把他迁到黄龙府。
契丹主让后晋出帝及其家人迁到封禅寺,派兵看守,多次派人前去探视问候。当时雨雪交加下了十几天,寺外没有任何供给,全家老小又冻又饿。太后派人对寺内僧人说:“我曾在这里供给数万僧人斋饭,现在难道就没有一个人记得这件事吗?”僧人以契丹用意难以推测为由,不敢献食。后晋出帝只好暗地哀求看守,才得到一点食物。黄龙府就是慕容氏的和龙城。
契丹任命李崧为枢密使,任命冯道为太傅,后晋各藩镇都向契丹投降。
契丹主率兵进宫,都城各门都派契丹兵把守。契丹主在宫中杀狗悬挂羊皮来辟邪,对后晋群臣说:“从现在开始不再修整兵器,不购买战马,减轻赋税,少征徭役,天下就太平了。”契丹主改穿中原衣冠,朝廷文武百官起居问候都按旧制施行。赵延寿、张砺共同举荐李崧,适逢冯道从邓州入朝,契丹主早就听说二人的名声,都礼遇尊重他们。任命李崧为太子太师充任枢密使,任命冯道为太傅,在枢密院供职。契丹主派遣使臣将诏书赐给后晋的各个藩镇,后晋各藩镇都争相上表称臣。只有彰义节度使史匡威据守泾州拒绝契丹招降,而雄武节度使何重建则率领秦、阶、成三州投降后蜀。
契丹分别遣送后晋投降的士兵返回兵营。
当初,杜重威率领后晋军队投降契丹后,契丹主收缴了他的全部铠甲兵器贮存在恒州,把军马驱赶回他的国中,派遣杜重威率兵跟随自己南下。到了黄河岸边,怕众多的后晋兵制造事变,想用自己的骑兵把他们统统赶进黄河。有人劝谏说:“后晋兵在各地的还很多,如果让他们听说投降的都死了,一定都会抵抗到底。不如先安抚他们,然后再慢慢考虑更好的对策。”契丹主就让杜重威率领众兵屯驻陈桥。当时正赶上连日下雪,士兵们又冻又饿,大家都怨恨杜重威,杜重威每次出门,路旁的人都咒骂他。契丹主还想诛杀后晋士兵,赵延寿说:“皇帝亲自冒着飞矢流石的危险夺取晋国,是想自己拥有呢?还是想替别人夺取呢?”
契丹主变色曰:“朕举国南征,五年不解甲,仅能得之,岂为他人乎?”延寿曰:“晋国南有唐,西有蜀,常为仇敌。东西数千里,常以兵戍之。南方暑湿,上国之人不能居也。他日车驾北归,无兵守之,吴、蜀必相与乘虚入寇,如此岂非为他人取之乎?”契丹主曰:“然则奈何?”延寿曰:“陈桥降卒分以戍边,则吴、蜀不能为患矣。”契丹主曰:“昔我失于断割,悉以唐兵授晋,既而返为仇雠。今幸入吾手,岂可复留以为后患乎?”延寿曰:“向留晋兵不质其妻子,故有此忧。今若悉徙其家于恒、朔,每岁分番使戍南边,何忧其为变哉?”契丹主悦,由是陈桥兵始得免,分遣还营。
故晋主重贵发大梁。
晋主与太后、安太妃、冯后及弟睿、子延煦、延宝俱北迁,从者百余人。契丹遣三百骑援送,又遣赵莹、冯玉、李彦韬与之俱。在涂供馈不继,或时绝食。旧臣无敢进谒者,独磁州刺史李穀迎谒于路,倾赀以献。晋主至中度桥,见杜重威寨,叹曰:“天乎,我家何负?为此贼所破。”恸哭而去。
契丹纵兵大掠,遣使括借士民钱帛。
契丹主广受四方贡献,大纵酒作乐。赵延寿请给上国兵食,契丹主曰:“吾国无此法。”乃纵胡骑四出剽掠,谓之“打草谷”。丁壮弊于锋刃,老弱委于沟壑,自东西两畿及郑、滑、曹、濮数百里间财畜殆尽。契丹主谓判三司刘昫</a>曰:“契丹兵应有优赐,速宜营办。”时府库空竭,昫请
契丹主变了脸色说:“朕统率全国军队南征,五年不敢解甲,才刚刚得到晋国,难道为别人吗?”赵延寿说:“晋国南面有唐,西面有蜀,常常互为仇敌。晋国东西边境数千里,常要派兵镇守。南方暑热潮湿,贵国的人不能居住。他日您回到北方,没有军队镇守辽阔的晋国疆土,吴国、蜀国一定会乘虚入侵,如果这样,岂不是为他人夺取江山吗?”契丹主说:“那么应该怎么办呢?”赵延寿说:“把陈桥屯驻的后晋降兵分散到各地戍守边境,那么吴国、蜀国就不能成为祸患了。”契丹主说:“从前我的失策在于当断不断,把唐兵都交给了晋国,后来没想到反而与我为仇。现在幸好落在我的手里,怎么能再留下作为后患呢?”赵延寿说:“从前留下晋兵不把他们的妻子做人质,所以才有这种忧患。现在如果把他们的家眷都迁到恒州、朔州,每年让他们轮番戍守南部边疆,还担忧他们发生变乱吗?”契丹主很高兴,于是陈桥屯兵得到豁免,分别遣返他们回到兵营。
原后晋皇帝石重贵从大梁出发。
后晋出帝与太后、安太妃、冯后及弟弟石重睿、儿子石延煦、石延宝全部向北迁徙,跟随的有一百多人。契丹派三百名骑兵护送,又派赵莹、冯玉、李彦韬与他们同行。在路上,食物供给接不上,有时甚至没有一点吃的。那些旧臣竟没一个敢前来晋见的,只有磁州刺史李穀敢在路边迎接拜谒,并把自己所有的资财献上。后晋出帝到达中度桥,看到杜重威的营寨,感叹道:“天啊,我家有什么地方对不住你?竟被你这个贼子败坏。”痛哭而去。
契丹纵容士兵大肆抢掠,派遣使臣向士人百姓搜刮钱帛。
契丹主广泛接受四面八方献上来的礼品,大肆饮酒作乐。赵延寿请求契丹主发给北国军队粮饷,契丹主说:“我国没有这个规矩。”于是就纵容契丹骑兵四处抢掠,称之为“打草谷”。百姓中年轻力壮的死于契丹兵的刀下,老弱病残的都被填到沟壑,从东西两座都城附近直到郑、滑、曹、濮各州数百里之间,财产牲畜几乎被抢劫一空。契丹主对判三司刘昫说:“契丹兵应该发给优厚的赏赐,望赶快操办。”当时官府仓库空竭,刘昫请求
括借都城士民钱帛,又分遣使者数十人诣诸州括借,皆迫以严诛,人不聊生。其实无所颁给,皆蓄之内库,欲辇归其国。由是内外怨愤,始患苦契丹,皆思逐之矣。
晋刘知远遣使奉表于契丹。
初,晋主忌河东节度使、北平王刘知远,以为北面行营都统。知远因之广募士卒,又得吐谷浑财畜,由是富强,步骑至五万人。晋主与契丹结怨,知远知其必危而未尝论谏。契丹屡深入,知远初无邀遮入援之志。及闻契丹入汴,乃分兵守四境。遣客将王峻奉表称臣,契丹主赐诏褒美,亲加“儿”字于知远姓名之上,仍赐以木拐。胡法以优礼大臣,如汉赐几杖之比。既而知其观望不至,使谓知远曰:“汝不事南朝,又不事北朝,意欲何所俟耶?”孔目官郭威言于知远曰:“虏恨深矣,王峻言契丹贪残失人心,必不能久有中国。”或劝知远举兵进取。知远曰:“用兵当随时制宜。今契丹新据京邑,未有他变,岂可轻动?且观其所利,止于得货财,货财既足,必将北去。况冰雪已消,势难久留,宜待其去,然后取之,可以万全</a>。”
昭义节度使张从恩欲朝契丹,谋于知远。知远曰:“君宜先行,我当继往。”从恩以为然。判官高防谏曰:“公晋室懿亲,不宜轻变臣节。”从恩不从。以副使赵行迁知留后,以其姻家王守恩与防佐之,遂行。
荆南节度使高从诲遣使入贡于契丹,又遣使诣河东劝进。 唐主立其弟景遂为太弟。
向都城的士人百姓借钱,又分别派遣数十名使臣到各州借钱,都用严刑相威胁,民不聊生。其实搜刮的钱并没有颁发给契丹士兵,都聚存在皇宫内库里,打算用车运回契丹国。因此朝廷内外怨恨愤怒,开始感觉到契丹带来的忧患痛苦,都想把契丹驱逐出中原。
后晋刘知远派使者向契丹上表称臣。
当初,后晋出帝石重贵猜忌河东节度使、北平王刘知远,任命他为北面行营都统。刘知远趁机广泛招募士兵,又得到吐谷浑的财产牲畜,从此变得富强,步兵、骑兵达五万人。后晋出帝与契丹结怨,刘知远判断后晋出帝必定危险,却未曾加以劝谏。契丹屡次深入进犯,刘知远本就没有抗击救援的打算。等到听说契丹攻入大梁后,便分兵把守四方边境。派客将王峻向契丹主上表称臣,契丹主赐诏书给以称赞,亲自在刘知远姓名上加“儿”字,还赏赐木拐。按照胡人的传统,木拐是用来优待礼遇大臣的,就好像汉人赐给几杖一样。后来契丹主知道刘知远只观望而不实际行动,便让人对刘知远说:“你既不事奉南朝,又不事奉北朝,打算等什么呢?”孔目官郭威对刘知远说:“胡虏对我们仇恨很深,王峻说契丹贪婪残暴,不得人心,必定不能长久占据中原。”有人劝刘知远率兵进攻契丹,刘知远说:“用兵应当根据时机制定相应的策略。现在契丹刚刚占据京都,形势没有其他变化,岂可轻举妄动?而且观察他们所想要的利益,只是些钱财货物,钱财货物满足了,必定要回北方去。而且现在冰雪已经消融,他们很难久留中原,应等他们退去后再去占领那里,才可确保万无一失。”
昭义节度使张从恩想向契丹朝觐,便与刘知远商量。刘知远说:“您可先行一步,我当随后跟上。”张从恩信以为真。判官高防劝谏说:“您身为晋室的至亲,不要轻易改变臣子的名节。”张从恩没有听从。张从恩命节度副使赵行迁担任留后,让亲家王守恩与高防辅佐赵行迁,便去向契丹朝觐。
荆南节度使高从诲派使者向契丹进贡,又派使者到河东劝刘知远称帝。 南唐主李璟立他的弟弟李景遂为皇太弟。
唐主立齐王景遂为皇太弟,徙景达为齐王,弘冀为燕王。景遂尝与宫僚燕集,赞善大夫张易有所规谏,景遂方与客传玩玉杯,弗之顾。易怒曰:“殿下重宝而轻士。”取杯抵地碎之,众皆失色。景遂敛容谢之,待易益厚。景达性刚直,唐主与宗室近臣饮,冯延巳、延鲁、魏岑、陈觉辈极倾谄之态,景达屡呵责之。复极言谏唐主,以不宜亲近佞臣。延巳以二弟立非己意,欲以虚言德之。尝宴东宫,阳醉抚景达背曰:“尔不可忘我。”景达大怒,入白唐主,请折之,唐主谕解乃止。张易谓景达曰:“群小交构,祸福所系。殿下力未能去,数面折之,使彼惧而为备,何所不至?”自是每游宴,景达多辞疾不预。
唐遣使如契丹。
唐主遣使贺契丹灭晋,且请诣长安修复诸陵,契丹不许。而晋密州刺史皇甫晖、棣州刺史王建</a></a>,皆避契丹帅众奔唐,淮北贼帅多请命于唐。唐史馆修撰韩熙载上疏曰:“陛下恢复祖业,今也其时。若虏主北归,中原有主,则未易图也。”时方连兵福州,未暇北顾。唐人皆以为恨,唐主亦悔之。
二月,契丹行朝贺礼,大赦。以赵延寿为中京留守。
契丹主召晋百官问曰:“中国之俗异于吾国,吾欲择一人君之,如何?”皆曰:“夷、夏之心,皆愿推戴皇帝。”二月朔,契丹主服通天冠、绛纱袍,登正殿。设乐县、仪卫于庭,
南唐主立齐王李景遂为皇太弟,改封李景达为齐王,李弘冀为燕王。李景遂曾经和宫中僚属聚会,赞善大夫张易有所劝谏,而李景遂正与客人传看玩赏玉杯,没有回头理他。张易愤怒地说:“殿下是看重宝物而轻视士人。”便抓起玉杯扔到地上摔得粉碎,众人都大惊失色。李景遂收住笑容向张易赔礼道歉,从此对待张易更加优厚。李景达性情刚直,南唐主与宗室近臣一起饮酒,冯延巳、冯延鲁、魏岑、陈觉之辈在此时竭尽谄媚丑态,李景达多次斥责他们。又极力劝谏南唐主,认为他不应亲近这些奸佞之臣。冯延巳因两个皇弟的册立并不是出于自己的心意,就想用空话来表示对他们的恩德。一次在东宫宴饮时,冯延巳假装酒醉,用手抚着李景达的后背说:“你可不能忘记我。”李景达大怒,进入宫中禀报南唐主,请求责难他,南唐主尽力劝解才没再追究。张易对李景达说:“朝中这帮小人盘根错节,是关系到国家祸福存亡的大事。殿下竭尽全力也未能除去他们,多次当面责难他们,假使他们因害怕而下手准备,他们什么事干不出来?”从此每次游乐宴会,李景达多借口身体有病而不参加。
南唐派遣使臣前往契丹。
南唐主派遣使臣祝贺契丹灭掉后晋,并请求契丹主允许他到长安修复陵墓,契丹主没有准许。后晋密州刺史皇甫晖、棣州刺史王建,都躲避契丹率众投奔南唐,淮北地区的盗贼首领也多请求归附听命于南唐。南唐史馆修撰韩熙载上疏说:“陛下要恢复祖宗大业,现在是时候了。如果虏主北上回国,中原有了新主,那就不容易图谋了。”当时南唐正在福州会师作战,没有机会顾及北面。南唐人都以此为悔恨,南唐主也后悔错失良机。
二月,契丹举行朝贺大礼,实行大赦。契丹主任命赵延寿为中京留守。
契丹主召集后晋文武百官,问道:“中原的风俗与我国不一样,我想选一个人做中原的君主,怎么样?”文武百官都说:“夷族和华夏的民心,都愿拥戴您当皇帝。”二月初一,契丹主头戴通天冠,身穿绛纱袍,在皇宫正殿登极。在庭下设置乐器和仪仗卫队,
百官朝贺。下制称大辽会同十年,大赦。赵延寿以契丹主负约,心怏怏,乞为皇太子。契丹主曰:“皇太子当以天子儿为之,岂燕王所可为也?”因令为延寿迁官。时契丹以恒州为中京,张砺奏拟延寿中京留守、大丞相、录尚书</a>事、都督中外诸军事,契丹主取笔涂去“录尚书事、都督中外诸军事”而行之。
晋刘知远称帝于晋阳。
河东将佐劝知远称尊号,以号令四方,知远不许。闻晋主北迁,声言欲出兵井陉迎归晋阳。命指挥使史弘肇集诸军,告以出师之期。军士皆曰:“今天下无主,主天下者,非我王而谁?宜先正位号,然后出师。”争呼“万岁”不已。知远曰:“虏势尚强,吾军威未振,当且建功业,士卒何知?”命左右遏止之。郭威与都押衙杨邠入说知远曰:“此天意也。王不乘此取之,人心一移,则反受其咎矣。”知远从之。
契丹以其将刘愿为保义节度副使,陕人苦其暴虐。都头王晏与指挥使赵晖、侯章谋曰:“刘公威德远著,吾辈若杀愿,举陕城归之,为天下唱,取富贵如反掌耳。”晖等然之。乃斩愿及契丹监军,奉晖为留后。
知远即位,自言未忍改晋国,又恶开运之名,乃更称天福十二年。诏诸道为契丹括率钱帛者皆罢之,晋臣为使者令诣行在,契丹所在诛之。
晋主知远自将迎故晋主重贵,至寿阳而还。
知远自将东迎出帝,至寿阳,闻已过数日,乃留兵戍承天军
文武百官都来朝贺。契丹主下诏令,称大辽会同十年,实行大赦。赵延寿因为契丹主负约,心里怏怏不乐,乞求让他当皇太子。契丹主说:“皇太子应当由天子的儿子担当,哪能让燕王来</a>担当呢?”于是下令为赵延寿晋升官。当时,契丹以恒州为中京,张砺奏拟请赵延寿为中京留守、大丞相、录尚书事、都督中外诸军事,契丹主拿笔涂去“录尚书事、都督中外诸军事”后,发布此令。
后晋刘知远在晋阳称帝。
河东将佐劝刘知远称帝,以便号令四方,刘知远没有答应。听说后晋出帝石重贵向北迁移,刘知远便声称要出兵井陉,迎接后晋出帝回到晋阳。命令指挥使史弘肇召集各军,公布出兵的日期。军士们都说:“现在天下没有君主,能主宰天下的,除了我们北平王还能有谁?应当先确定皇帝名号,然后再出兵。”于是争相喊“万岁”的呼声不断。刘知远说:“现在胡虏的兵势还强,我们的军威还没振作起来,应当先建功立业,士兵懂什么呢?”命左右将佐制止士兵呼喊。郭威与都押衙杨邠入内劝刘知远说:“这是天意。大王不趁此机会夺取天下,如果人心转移,您就要反受其害了。”刘知远听从了他们的主张。
契丹任命他们的将领刘愿为保义节度副使,陕城人苦于他的暴虐。都头王晏与指挥使赵晖、侯章谋划道:“刘公知远德高望重,远近闻名,我们如果杀掉刘愿,率陕城人归附他,以此作为天下首倡,获取富贵就易如反掌了。”赵晖等人都认为他说得对。于是杀了刘愿及契丹监军,拥立赵晖为留后。
刘知远登极即位,自称不忍心改后晋国号,又厌恶开运这个名称,于是改称天福十二年。刘知远下诏,各道为契丹搜刮钱财的官员都要被罢免,后晋臣子被迫做使者的让前来报到,对契丹人要就地诛杀。
后晋主刘知远亲自率兵迎接后晋出帝石重贵,到达寿阳后返回。
刘知远亲自率领军队向东去迎接后晋出帝,到达寿阳时,听说后晋出帝已经过去好几天了,于是留下士兵守卫承天军之后
而还。出帝既出塞,契丹无复供给。至锦州,令拜阿保机墓,出帝不胜屈辱,泣曰:“薛超误我。”冯后求毒药,欲与出帝俱自杀,不果。
晋遣贼帅梁晖袭取相州,杀契丹守兵。
契丹主闻知远即位,遣耿崇美守泽潞,高唐英守相州,崔廷勋守河阳,以控扼要害。初,晋置天威军,教习岁余,竟不可用,悉罢之。但令七户输钱十千,其铠仗悉输官。而无赖子弟不复肯复农业,山林之盗自是而繁。及契丹入汴,纵胡骑打草谷。又多以其子弟及亲信为节度、刺史,不通政事。华人之狡狯者多往依其麾下,教之妄作,民不堪命。于是所在相聚为盗,多者数万人,少者不减千百。滏阳贼帅梁晖有众数百,送款晋阳。磁州刺史李穀密表令晖袭相州,晖侦知高唐英未至,夜遣壮士逾城启关纳众,杀契丹数百,据州自称留后。
晋主知远还晋阳。
知远还至晋阳,议率民财以赏将士,夫人李氏谏曰;“陛下因河东创大业,未有以惠泽其民,而先夺其生生之资,殆非新天子所以救民之意也,请悉出宫中所有以劳军,虽复不厚,人无怨言。”知远从之,中外大悦。
吴越诛其都监程昭悦。 陕、晋、潞州皆杀契丹使者,遣使奉表诣晋阳。
建雄留后刘在明朝于契丹,以节度副使骆从朗知州事。知远遣张晏洪如晋州,谕以即位,从朗囚之。大将药可俦杀从朗,推晏洪权留后,遣使以闻。晋州民亦相帅杀
便返回了。后晋出帝到达塞外,契丹便不再供应饮食。到了锦州,契丹命令后晋出帝叩拜契丹主耶律阿保机的墓,后晋出帝忍受不了这种屈辱,哭泣着说:“薛超害了我。”冯后悄悄向人索求毒药,想与后晋出帝一起自杀,没有成功。
后晋派贼帅梁晖突袭夺取相州,杀死契丹守兵。
契丹主听说刘知远即帝位,便派耿崇美镇守泽潞,高唐英镇守相州,崔廷勋镇守河阳,用以控制扼守各地要塞。当初,后晋设置天威军,教习演练了一年多,结果不能使用,于是下令全部解散。只是让每七户交钱十千,天雄军的兵器铠甲全部交给官府。而那些无赖子弟不肯再干农活,占据山林的强盗从此多起来。等到契丹攻入汴京,纵容胡人骑兵四处抢劫掠夺。又大多任命他们的子弟及亲信为节度使、刺史,这些人往往不通晓政事。华人中的狡诈者多去依附在他们的麾下,教他们胡作非为,使得老百姓无法活下去。于是百姓就地相聚成为盗贼,多的有数万人,少的不下千儿八百。滏阳盗贼首领梁晖有部众几百人,向晋阳上表请求归附。磁州刺史李穀秘密上表请求命令梁晖偷袭相州,梁晖侦察到高唐英还没有到任,便夜间派强壮的士兵跳过城墙,打开城门,接纳部众,杀死契丹人数百名,占据相州,自称留后。
后晋主刘知远返回晋阳。
刘知远回到晋阳,讨论征收民财奖赏给军队将士,夫人李氏劝谏说:“陛下依靠河东开创大业,没给当地百姓带来实惠,却先夺取民众赖以生存的本钱,这大概不是新天子救济民众的本意吧,请把宫中所有的钱财拿出来慰劳军队将士,虽然不算太多,但人们不会有怨言。”刘知远听从了这个意见,中外人士都很高兴。
吴越诛杀都监程昭悦。 陕州、晋州、潞州都把契丹派的使者杀死,派遣使者携带表章前往晋阳。
建雄留后刘在明朝见契丹主,让节度副使骆从朗主持州中事务。刘知远派遣张晏洪前往晋州,宣布自己已经即帝位,骆从朗把派去的人囚禁起来。大将药可俦杀死了骆从朗,推举张晏洪为代理留后,派使者报告刘知远。晋州百姓也联合起来杀死了
契丹使者。契丹主赐赵晖诏,即以为保义留后。晖杀使者,焚其诏,遣使奉表劝知远早引兵南向。高防亦与王守恩谋,斩赵行迁,杀契丹使者,举镇降知远。
澶州贼帅王琼</a>攻契丹将郎五,不克而死。
镇宁节度使耶律郎五性残虐,澶州人苦之。贼帅王琼帅其徒千余人围郎五于衙城,契丹主闻之惧,遣兵救之,琼败死。然契丹主自是无久留河南之意矣。
契丹以李从益为许王。
唐王淑妃与郇公从益居洛阳,赵延寿娶明宗女,淑妃诣大梁会礼,契丹主见而拜之曰:“吾嫂也。”以从益为许王,复归于洛。
契丹以张砺、和凝</a>同平章事。 群盗陷宋、亳、密州。
东方群盗大起,陷宋、亳、密三州。契丹主谓左右曰:“我不知中国之人难制如此。”亟遣泰宁安审琦、武宁符彦卿等归镇。彦卿至埇桥,贼帅李仁恕控彦卿马,请从入城。彦卿子昭序遣人出呼贼中曰:“相公已陷虎口,听相公助贼攻城,城不可得也。”贼知不可劫,乃相帅罗拜解去。
三月朔,契丹行入礼。
契丹主服赭袍,坐崇元殿,百官行入礼。
晋主知远遣使安集农民保山谷避契丹者。 契丹以萧翰为宣武节度使。
契丹主谓晋百官曰:“天时向暑,吾难久留,欲暂至上国省太后。”乃以汴州为宣武军,以萧翰为节度使。翰,述律太后之兄子,其妹复为契丹主后。始以萧为姓,自是契丹后族皆称萧氏。
契丹使者。契丹主赐给赵晖诏书,任命他为保义留后。赵晖杀了契丹使者,烧掉诏书,并派遣使者奉持表章劝刘知远早日率兵南下。高防也与王守恩谋划,斩了赵行迁,杀了契丹使者,率领全镇归降刘知远。
澶州盗贼首领王琼攻打契丹将领耶律郎五,战败而死。
镇宁节度使耶律郎五性情残酷暴虐,澶州人吃尽了苦头。盗贼首领王琼率兵一千多人将耶律郎五围困在衙城,契丹主听说后很害怕,便派兵救援耶律郎五,王琼战败而死。然而契丹主从此没有久留黄河以南的意思。
契丹封李从益为许王。
后唐王淑妃和郇公李从益住在洛阳,赵延寿曾娶后唐明宗的女儿为妻,王淑妃来到大梁行会面礼,契丹主见到她便下拜行礼说</a>:“您是我的嫂子。”封李从益为许王,李从益又回到洛阳。
契丹任命张砺、和凝为同平章事。 群盗攻陷宋、亳、密三州。
东方群盗蜂拥而起,攻陷宋、亳、密三州。契丹主对左右官员说:“我真不知道中原人这样难于统治。”便急派泰宁安审琦、武宁符彦卿等返回藩镇。符彦卿走到埇桥,盗贼首领李仁恕抓住符彦卿的马缰绳,请求跟着一起进城。符彦卿的儿子符昭序派人出城到盗贼中大声说:“相公已经陷入虎口,任凭相公怎样助贼攻城,此城也不可能攻下来。”盗贼知道劫持不成,于是便相互跟着拜谢符彦卿,解围离去。
三月初一,契丹举行入大礼。
契丹主身穿赭袍,坐在崇元殿上,文武百官举行隆重的入大礼。
后晋主刘知远派使臣安抚那些为躲避契丹而聚集在山谷中的农民。 契丹任命萧翰为宣武节度使。
契丹主对后晋文武百官说:“天气逐渐热起来,我很难久留此地,想暂时回辽国探望太后。”于是将汴州改为宣武军,任命萧翰为节度使。萧翰,是述律太后哥哥的儿子,他的妹妹又是契丹主的王后。开始用萧作为姓氏,从此契丹王后族都称作萧氏。
吴越复遣兵救福州,败唐兵,遂取福州。
吴越遣余安将水军救福州。至白虾浦,海岸泥淖,须布竹箦乃可行,唐军聚而射之,箦不得施。冯延鲁曰:“相持不战,徒老我师,不若纵其登岸尽杀之,则城不攻自降矣。”裨将孟坚曰:“浙兵至此已久,不能进退,求一战而死不可得。若听其登岸,彼必致死于我,其锋不可当,安能尽杀乎?”不听。吴越兵既登岸,大呼奋击,延鲁弃众而走,孟坚战死。城中兵亦出,夹击唐兵,大破之。唐军烧营而遁,死者二万余人,委弃资械数十万,府库为之耗竭。余安引兵入福州,李达举所部授之。
契丹德光发大梁。
契丹主发大梁,晋文武诸司诸军吏卒从者皆数千人,宫女宦官数百人,尽载府库之实以行。谓宣徽使高勋曰:“吾在上国以射猎为乐,至此令人悒悒,今得归,死无恨矣。”
晋主知远以其弟崇为太原尹。 夏四月,契丹陷相州,屠之。
契丹主攻相州,克之,悉杀城中男子,驱其妇女而北。留高唐英使守城中,遗民仅七百人,而髑髅十余万。或告磁州刺史李穀谋举州应河东,契丹主执而诘之,穀不服,契丹主引手于车中,若取文书者,穀知其诈,因请曰:“必有其验,乞显示之。”凡六诘,穀辞气不屈,乃释之。
晋以刘信、史弘肇为侍卫指挥使,杨邠为枢密使,郭威为副使,王章为三司使。 晋以苏逢吉、苏禹珪同平章事。晋以折从阮为永安军节度使。
吴越国又派兵救援福州,打败南唐兵,于是占领福州。
吴越国派余安率领水军救援福州。水军到达白虾浦,海岸全是泥沼,必须铺上竹箦军队才能登岸,南唐军队聚集起来向他们射箭,竹箦也铺不成。冯延鲁说:“现在两军相持不战,只能使我军疲惫不堪,不如让他们登岸后再全部消灭他们,那么福州城也就不攻自破了。”副将孟坚说:“吴越兵远来这里已经几天了,他们进不能进,退不能退,想跟我们决一死战也做不到。如果任由他们登岸,他们必定跟我们拼死作战,那兵锋锐不可当,哪能全部消灭他们呢?”冯延鲁不听劝告。吴越兵登岸后,就大声喊杀,奋勇进攻,冯延鲁扔下军队便自己逃跑了,孟坚战死。城中兵也冲出来,夹击南唐军队,大败南唐军队。南唐军队烧掉军营逃跑,战死的有二万多人,丢弃的军械器具有数十万件,国家府库为此耗竭。余安率兵进入福州,李达把所有的军队都交给他指挥。
契丹主耶律德光从大梁出发。
契丹主从大梁出发,后晋文武百官、各司各军官吏将士跟随的总共有几千人,宫女、宦官有几百人,把国库中财物全都装车运走。契丹主对宣徽使高勋说:“我在辽国以骑射打猎作为乐事,来到中原让人闷闷不乐,现在能够回到故乡,死了也没遗恨了。”
后晋主刘知远任命他弟弟刘崇为太原尹。 夏四月,契丹攻陷相州,施行屠城。
契丹主命令攻打相州,攻克相州后,把城内的男子全部杀死,驱赶城中妇女北上。留下高唐英镇守相州,城中遗留下的百姓仅七百人,而城中的髑髅则有十几万具。有人告发磁州刺史李穀谋划率领全城响应刘知远,契丹主把他抓起来审问,李穀不承认,契丹主便把手伸向车中,好像是取文书作为凭证,李穀知道他是在搞讹诈,便请求说:“果真有证据的话,请公开展示出来。”契丹主连续追问了六次,李穀话语脸色毫不屈服,便释放了他。
后晋任命刘信、史弘肇为侍卫指挥使,杨邠为枢密使,郭威为枢密副使,王章为三司使。 后晋任命苏逢吉、苏禹珪为同平章事。 后晋任命折从阮为永安军节度使。
从远入朝,更名从阮。置永安军于府州,以从阮为节度使。
契丹寇潞州,晋遣史弘肇救之,郑谦守忻、代,阎万进守岚、宪。
契丹昭义节度使耿崇美屯泽州,将攻潞州,知远遣史弘肇将兵救之。又以郑谦为忻、代都部署,阎万进为岚、宪都制置使。知远闻契丹北归,欲经略河南,故以弘肇为前驱,而遣二人出北方,以分契丹兵势。
晋以武行德为河阳节度使。
契丹以船载晋铠仗溯河归国,命宁国都虞候武行德部送之。至河阴,行德与将士谋曰:“虏势不能久留中国,不若共逐其党,坚守河阳,以俟天命之所归者而臣之。”众以为然,即相与杀契丹监军使。会崔廷勋以兵送耿崇美之潞州,行德遂乘虚入据河阳,遣弟行友奉蜡表诣晋阳。史弘肇遣先锋将马诲击契丹,斩首千余级。崇美等不敢进,引而南。弘肇遣诲追击破之,崇美等退保怀州。知远以行德为河阳节度使。契丹主闻之,叹曰:“我有三失,宜天下之叛我也。诸道括钱,一失也;令上国人打草谷,二失也;不早遣诸节度使还镇,三失也。”
唐流陈觉于蕲州,冯延鲁于舒州。
唐主以矫诏败军皆陈觉、冯延鲁之罪,议斩二人以谢中外。御史中丞江文蔚对仗弹冯延巳、魏岑,曰:“延巳、延鲁、岑、觉四人皆阴狡弄权,壅蔽聪明,排斥忠良,引用群小。谏争者逐,窃议者刑。上下相蒙,道路以目。今觉、延鲁
折从远入朝,改名为从阮。在府州设置永安军,任命折从阮为节度使。
契丹进攻潞州,后晋派遣史弘肇救援,派郑谦镇守忻、代二州,派阎万进镇守岚、宪二州。
契丹昭义节度使耿崇美驻守泽州,将要进攻潞州,刘知远派史弘肇率兵救援。又任命郑谦为忻、代二州都部署,阎万进为岚、宪二州都制置使。刘知远听说契丹回到北方,打算占领河南,所以派史弘肇为前锋,又派郑谦、阎万进二人出兵北方,以分散契丹的兵力。
后晋任命武行德为河阳节度使。
契丹用大船装载着后晋的铠甲兵器等,沿着黄河逆流北上返回辽国,命令宁国都虞候武行德率部护送。到达河阴时,武行德与将士们商议道:“胡虏势必不能长久留在中原,不如共同把他们赶走,坚守河阳城,等待天命所归的天子出现而做他的臣民。”大家都认为他说得对,便一起杀死了契丹的监军使。这时适逢崔廷勋派兵护送耿崇美到潞州,武行德于是趁城中虚空占据了河阳,并派他弟弟武行友将表章封在蜡丸里奉送到晋阳。史弘肇派遣先锋将马诲进攻契丹,杀死了一千多人。耿崇美等人不敢前进,便率兵南下。史弘肇派马诲前去追击,打败了他们,耿崇美等人退守怀州。刘知远任命武行德为河阳节度使。契丹主听到这些情况后,叹息说:“我有三个失误,难怪天下人背叛我呀。让各道为我们搜刮钱财是第一个失误,让我国人打草谷是第二个失误,没有尽早派各节度使返回藩镇是第三个失误。”
南唐将陈觉流放到蕲州,将冯延鲁流放到舒州。
南唐主李璟认为假托诏书导致军队失败,都是陈觉、冯延鲁的罪过,商议斩杀二人来向朝廷内外谢罪。御史中丞江文蔚在朝堂上弹劾冯延巳、魏岑,说:“冯延巳、冯延鲁、魏岑、陈觉四人,都阴险狡诈,玩弄权柄,蒙蔽皇上视听,排斥忠良,引荐任用小人。敢直言劝谏的被驱逐,私下议论的被判刑罚。上下互相蒙蔽,人们不敢讲真话,在路上见面只能使眼色。现在陈觉、冯延鲁
虽伏辜,而延巳、岑犹在,本根未殄,枝干复生。同罪异诛,人心疑惑。”唐主以文蔚言太过,怒,贬江州司士参军。流觉于蕲州,延鲁于舒州。知制诰徐铉</a>、史馆修撰韩熙载上疏曰:“觉、延鲁罪不容诛,但齐丘、延巳为之陈请,故陛下赦之。擅兴者不罪,则疆埸有生事者矣。丧师者获存,则行陈无效死者矣。请行显戮以重军威。”不从。但罢延巳为太弟少保,贬岑太子洗马。熙载屡言宋齐丘党与必为祸乱,齐丘奏熙载嗜酒猖狂,贬和州司士参军。
契丹耶律德光死于杀胡林,赵延寿入恒州,自称权知南朝军国事。
契丹主至临城得疾,至杀胡林而卒。国人剖其腹,实盐数斗,载之北去,晋人谓之“帝羓”。赵延寿恨契丹主负约,即日引兵入恒州。契丹永康王兀欲,东丹王之子也,以兵继入。契丹诸将密议奉以为主,延寿不知,自称受契丹皇帝遗诏,权知南朝军国事。所以供给兀欲与诸将同,兀欲衔之。契丹主丧至国,述律太后不哭,曰:“待诸部宁一如</a>故,则葬汝矣。”或说延寿曰:“契丹诸大人数日聚谋,此必有变。今汉兵不减万人,不若先事图之。”延寿犹豫不决,下令以来月朔日于待贤馆上事,受文武官贺。李崧以虏意不同,事理难测,延寿乃止。
五月,契丹兀欲执赵延寿而自立。
兀欲召延寿及张砺等饮,兀欲妻素以兄事延寿。从容谓曰:“妹自上国来,宁欲见之乎?”延寿与俱入,良久,兀欲
虽然被治罪,但冯延巳、魏岑还在,树根没有铲除,枝干就会重新发芽。同罪异罚,就会使人心疑惑不解。”南唐主认为江文蔚说得太过分,恼怒,贬他为江州司士参军。将陈觉流放到蕲州,将冯延鲁流放到舒州。知制诰徐铉、史馆修撰韩熙载上疏说:“陈觉、冯延鲁罪大恶极,死有余辜,只是因为宋齐丘、冯延巳为他们求情,所以陛下赦免了他们的死罪。擅自发兵的人不严加治罪,那么边疆就会有制造事端的人。造成全军覆没的人还能活着,那么军队中就没有拼死作战的人。请求施行显著的刑罚来重振军威。”南唐主没听从。只是罢免冯延巳为太弟少保,贬魏岑为太子洗马。韩熙载多次上书说宋齐丘的党羽必会造成祸患,宋齐丘上奏说韩熙载嗜酒狂妄,南唐主贬韩熙载为和州司士参军。
契丹主耶律德光死在杀胡林,赵延寿率兵进入恒州,自称代理知南朝军国事。
契丹主耶律德光走到临城得了重病,走到杀胡林便死了。契丹人把他的肚子剖开,装进几斗盐,载着尸体北去,后晋人称之为“帝羓”。赵延寿怨恨契丹主违背约定,当天便率兵进入恒州。契丹永康王兀欲是东丹王的儿子,随后也率兵进入恒州。契丹各将领密谋商议拥戴兀欲为契丹主,赵延寿不知道这些情况,自称受契丹皇帝遗诏,代理主持南朝军国事务。给兀欲的供给和其他将领一样,兀欲怀恨在心。契丹主的尸体运到辽国国都,述律太后见了没有哭,说:“等到各部落像之前那样安宁统一时,就来安葬你。”有人劝说赵延寿道:“契丹各大人连日聚会密谋,这里必定有什么变故。现在汉兵不下万人,不如先下手为强。”赵延寿犹豫不决,下令于下月初一在待贤馆举行仪式,接受文武官员的朝贺。李崧认为胡虏不赞同赵延寿掌权,事情发展难以预测,赵延寿便停止举行这个仪式。
五月,契丹兀欲拘捕赵延寿,自立为契丹主。
兀欲召集赵延寿和张砺等人饮酒,兀欲的妻子平素把赵延寿当成兄长事奉。兀欲从容地对赵延寿说:“妹妹从辽国来,难道不想见见她吗?”赵延寿和兀欲一起进入后堂,过了许久,兀欲
出谓砺等曰:“燕王谋反,适已锁之矣。”又曰:“先帝在汴时,遗我一筹,许我知南朝军国。近者临崩,别无遗诏,而燕王擅自知南朝军国,岂理耶?”后数日,集蕃、汉之臣于府署,宣契丹主遗制,即皇帝位。举哀成服,既而易吉服见群臣,不复行丧,歌吹之声不绝于内。
晋以刘崇为北都留守。
知远集群臣议进取,诸将咸请出师井陉,攻取镇、魏。知远欲自石会趋上党,郭威曰:“虏主虽死,党众犹盛,各据坚城。我出河北,兵少路迂,傍无应援。若群盗合势共击,我军粮饷路绝,此危道也。上党山路险涩,粟少民残,无以供亿,亦不可由。近者陕、晋相继款附,引兵从之,万无一失,不出两旬,洛、汴定矣。”知远曰:“卿言是也。”诏谕诸道,以太原尹崇为北京留守。
楚文昭王希范卒,弟希广嗣。
希广,希范之母弟也,性谨顺,希范爱之,使判内外诸司事。希范卒,将佐议所立,张少敌、袁友恭以武平节度使知永州事希萼最长,请立之。刘彦瑫、李弘皋皆欲立希广。拓跋恒曰:“三十郎居长,请遣使以礼让之。不然,必起争端。”彦瑫等皆曰:“天与不取,异日吾辈安所自容乎?”希广懦弱,不能自决。彦瑫等称希范遗命共立之。少敌退而叹曰:“祸其始此乎?”与拓跋恒皆称疾不出。
出来对张砺等人说:“燕王图谋造反,刚才已经把他锁起来了。”又说:“先帝在汴京时,留给我一个计划,允许我主持南朝军国大事。近日先帝驾崩之时,并没有留下其他遗诏,而燕王擅自主持南朝军国大事,难道合理吗?”几天后,兀欲又召集蕃、汉大臣到恒州府衙,宣读契丹主的遗诏,并即皇帝位。契丹主开始为先帝举行哀悼,穿上丧服,接着又穿上吉服接见群臣,不再行丧礼,歌声和吹奏乐声在府内响个不停。
后晋任命刘崇为北都留守。
刘知远召集群臣商议进军路线,各将领都建议从井陉出兵,进攻镇、魏二州。刘知远想要从石会出兵进攻上党,郭威说道:“契丹主虽然已死,但他的党羽部众还很强盛,他们各自占据坚固的城池。我们出兵河北,兵力稀少,道路迂回,旁边没有接应救援力量。如果这些契丹兵联合攻击我们,那么我们的运粮道路就会断绝,这是一条危险的道路。上党地区的山路艰险难走,沿途粮食缺少,百姓贫穷,没有粮饷供给,这条路也不能走。近来陕、晋二州相继向我们投诚归附,如果率兵从这里出发,可以万无一失,不出二十天,洛阳、汴京就可以平定了。”刘知远说:“爱卿说得极是。”便下诏令向各道宣</a>布,任命太原尹刘崇为北京留守。
楚文昭王马希范去世,弟弟马希广继位。
马希广是楚文昭王马希范的同母弟弟,性格恭谨温顺,马希范很喜欢他,让他处理内外各司的事务。马希范去世,各将领辅臣商议继位人选,张少敌、袁友恭认为武平节度使兼主持永州事务的马希萼在兄弟中年龄最长,建议立马希萼。刘彦瑫、李弘皋都主张立马希广。拓跋恒说:“三十郎马希萼年龄居长,建议派遣使者以礼相让。不然,一定会引起争端。”刘彦瑫等都说:“上天赐予而不取,今后我们这些人哪还有安身之所呢?”马希广性格懦弱,不能自己决断。刘彦瑫等宣称有马希范的遗命,共同拥立马希广。张少敌退下来叹息道:“大祸从此就要开始降临了。”从此和拓跋恒都称身体有病,不再出门。
晋主知远发太原,出晋、绛。 晋史弘肇克泽州,契丹将崔廷勋等遁去。
始,弘肇攻泽州,刺史翟令奇固守不下。知远以弘肇兵少,欲召还。苏逢吉、杨邠曰:“今陕、晋、河阳皆已向化,廷勋、崇美朝夕遁去。若召弘肇还,则河南人心动摇,虏势复壮矣。”知远未决,使问弘肇,弘肇曰:“兵已及此,势如破竹,可进不可退。”乃遣李万超说令奇,令奇降。廷勋、崇美、奚王拽剌合兵逼河阳,武行德战败,闭城自守。拽剌欲攻之,廷勋曰:“今北军已去,得此何用?且杀一夫犹可惜,况一城乎?”乃拥众北遁,契丹在河南者相继北去。
弘肇为人沉毅寡言,御众严整,将校小不从命,立挝杀之。士卒所过,犯民田及系马于树者,皆斩。军中惕息,莫敢犯令,故所向必克。知远自晋阳安行入洛及汴,兵不血刃,皆弘肇之力也。知远由是倚爱之。
契丹将萧翰劫李从益称帝于大梁,遂北走,从益避位。
翰闻刘知远拥兵而南,欲北归,恐中国无主必大乱,己不得从容而去。时唐许王从益与王淑妃在洛阳,翰矫契丹主命,以从益知南朝军国事,召己赴恒州。淑妃、从益匿于徽陵下宫,不得已而出。翰立以为帝,帅诸酋长拜之。百官谒见淑妃,淑妃泣曰:“吾母子单弱如此,而为诸公所推,是祸吾家也。”翰留燕兵千人为从益卫而行。从益遣使
后晋主刘知远从太原出发,从晋、绛二州出兵。 后晋史弘肇攻克泽州,契丹将领崔廷勋等逃走。
刚开始时,史弘肇进攻泽州,刺史翟令奇固守城池攻不下来。刘知远认为史弘肇兵少,想召回他们。苏逢吉、杨邠说:“现在陕、晋、河阳都已归顺我们,崔廷勋、耿崇美早晚都要逃跑。如果现在召回史弘肇,河南就会人心动摇,胡虏的气势就会再度壮大起来。”刘知远没做决断,派人问史弘肇,史弘肇说:“大军已经到达这里,势如破竹,只可前进,不可后退。”史弘肇派部将李万超前去劝说翟令奇,翟令奇便归降过来。崔廷勋、耿崇美、奚王拽剌联合逼近河阳,武行德战败,闭城自守。拽剌想要攻城,崔廷勋说:“现在契丹军队已向北撤退,得到这座城有什么用?而且杀死一个民夫还觉可惜,何况攻毁一座城呢?”就率兵向北撤退,契丹在河南的军队也相继撤往北方。
史弘肇为人稳重坚毅,沉默寡言,他统率军队号令严明,军纪肃整,大小将领稍有不服从命令的,立刻处死。士兵所经过的地方,有侵犯百姓农田和把马拴在树上的,都一律斩首。军队中人人小心谨慎,没有敢违犯军令的,因此所向无敌,攻无不克。刘知远从晋阳一路平安地进入洛阳和汴京,士兵的刀枪都没有沾过血,都是靠了史弘肇的力量。刘知远从此更加倚重、喜爱史弘肇了。
契丹将领萧翰劫持李从益在大梁称帝,后来萧翰率兵向北撤退,李从益回避帝位。
萧翰听说刘知远率兵南下,原想向北回国,又怕中原没有君主必定大乱,自己就不能从容回国了。当时南唐许王李从益和王淑妃在洛阳,萧翰假托契丹主的命令,让李从益主持南朝军国大事,召自己到恒州。王淑妃和李从益藏在徽陵的下宫里,不得已才出来。萧翰立李从益为皇帝,并率领众酋长向他朝拜。文武百官拜见王淑妃,王淑妃哭着说:“我们母子这样孤单弱小,却被你们推到这个位置,这是祸害我们家呀。”萧翰留下燕兵一千人,作为李从益的警卫力量,然后就走了。李从益派遣使者
召高行周、武行德,皆不至。淑妃惧,召大臣谋之曰:“吾母子为萧翰所逼,分当灭亡。诸公无罪,宜早迎新主,自求多福,勿以吾母子为意。”众感其言,皆不忍去。或曰:“今集诸营与燕兵并力坚守一月,北救必至。”淑妃曰:“吾母子亡国之余,安敢与人争天下?若新主见察,当知我无所负。今更为计画,则祸及他人,阖城涂炭,终何益乎?”众犹欲拒守,三司使刘审交曰:“城中公私穷竭,遗民无几,若复受围一月,无噍类矣。愿诸公勿复言,一从太妃处分。”乃用赵远、翟光邺策,称梁王,知军国事,遣使奉表称臣迎知远,仍出居私第。
契丹兀欲勒兵出塞。
契丹主兀欲以德光有子在国,己以兄子袭位,又无述律太后之命,内不自安。初,阿保机卒于渤海,述律太后杀酋长数百人。至是,诸酋长惧死,乃谋奉兀欲勒兵北归。以麻答为中京留守,晋文武士卒悉留恒州,独以后宫宦者、教坊自随。
晋主知远至绛州,降之。
初,知远以绛州刺史李从朗拒命,遣兵攻之,未下。至是,亲至城下谕之,从朗乃降。知远命亲将分护诸门,士卒一人毋得入。
六月,契丹将萧翰至恒州,杀其国相张砺。
翰至恒州,与麻答以铁骑围张砺之第,数之曰:“汝何故言于先帝,云胡人不可以为节度使?又云解里好掠人财,
召高行周、武行德,他们都不来。王淑妃有些害怕,便召集大臣商议说:“我们母子为萧翰所逼迫,本来应当去死。诸位大臣都没有罪,应该尽早迎接新的君主,为自己多求福禄,不要为我们母子挂念。”大家被她的一席话所感动,都不忍心离她而去。有人说:“现在集中各营兵马,和燕兵联合坚守一个月,北面的救兵一定会到。”王淑妃说:“我们母子本来就是亡国的残余之人,怎么敢与别人争夺天下?如果新的君主能明察这一切,应当了解我们是无负于人。现在如果再计划用兵,那么祸患就会殃及他人,造成满城灾难,最终又有什么好处呢?”众人还要坚守城池抵抗,三司使刘审交说:“现在城中官家私人都贫穷到极点,留下的百姓也没有多少,如果再围困一个月,恐怕就没有再活着的人了。希望各位都不要再说什么,一切都听从太妃的处置。”于是就采用赵远、翟光邺的建议,称李从益为梁王,主持这里的军国大事,派遣使者向刘知远奉表称臣,迎接刘知远早日到来,并从宫中搬出居住在私宅。
契丹兀欲统率军队出塞回国。
契丹主兀欲因耶律德光有儿子在辽国,自己是以他哥哥儿子的身份承袭皇位,又没有述律太后的命令,内心很不踏实。当初,契丹主阿保机死在渤海,述律太后杀死酋长几百人。到这时,各酋长都怕死,于是便策划尊奉契丹主兀欲统率军队向北回国。兀欲任命麻答为中京留守,后晋文武官员和士兵都留在恒州,只让后宫宦官、教坊等有关人员跟随自己。
后晋主刘知远到达绛州,使绛州刺史投降。
当初,刘知远因为绛州刺史李从朗抗拒命令,派兵攻打李从朗,没有攻下。到这时,刘知远亲自来到城下,劝谕归降,李从朗就开城投降了。刘知远命令亲信将领分别把守各城门,士兵一个人也不许进</a>入城中。
六月,契丹将领萧翰到达恒州,杀死国相张砺。
萧翰至恒州,与麻答派铁骑兵包围张砺的府第,数落他说:“你为什么对先帝说,胡人不可做节度使?又说解里好抢财物,
我好掠人子女,今我必杀汝。”命锁之。砺抗声曰:“此皆国家大体,吾实言之,欲杀即杀,奚以锁为?”是夕,愤恚而卒。
吴越忠献王弘佐卒,弟弘倧嗣。 晋主知远入洛阳,遣使杀李从益。
知远至洛阳,汴州百官奉表来迎。谕以受契丹补署者皆勿自疑,聚其告牒而焚之。赵远更名上交。命郑州防御使郭从义先入大梁清宫,密令杀李从益及王淑妃。淑妃且死曰:“吾儿何罪而死?何不留之?使每岁寒食以一盂麦饭洒明宗陵乎?”闻者泣下。
晋主知远入大梁,诸镇多降。始改国号曰汉。
知远发洛阳,枢密院吏魏仁浦自契丹逃归,郭威问以兵数及故事,仁浦强记精敏,威由是亲任之。知远至大梁,晋之藩镇相继来降。复以汴州为东京,改国号曰汉,仍称天福年,曰:“余未忍忘晋也。”
契丹兀欲幽其祖母于木叶山</a>。
契丹述律太后闻契丹主自立,大怒,发兵拒之。契丹主以伟王为前锋,相遇于石</a>桥。太后以李彦韬为排陈使。彦韬迎降于伟王,太后兵败。契丹主幽太后于阿保机墓。改元天禄,自称天授皇帝。慕中华风俗,多用晋臣。而荒于酒色,轻慢诸酋长,由是国人不附,诸部数叛,故数年之中不暇南寇。
唐以李金全为北面招讨使。
唐主闻契丹主德光死,萧翰弃大梁去,下诏曰:“乃眷中原,本朝故地。”以金全为北面行营招讨使,议经略北方。闻汉已入大梁,遂不敢出兵。
我喜欢抢人家的女子,今天我一定要杀了你。”命人把张砺锁起来。张砺大声说:“这些事都关系到国家的大体,我确实说过,要杀就杀,为什么把我锁起来?”这天夜里,张砺怀着愤恨死去。
吴越忠献王钱弘佐去世,弟弟钱弘倧继位。 后晋主刘知远进入洛阳,派使者杀了李从益。
刘知远到达洛阳,汴州的文武百官都奉表前来迎接。刘知远下诏书宣布,以前接受契丹任命安排的人不要自己疑虑,把任命文告状牒收集起来烧掉。赵远改名为上交。命令郑州防御使郭从义先进入大梁清宫,密令杀死李从益和王淑妃。王淑妃临死前说:“我儿子有什么罪而杀他?为什么不留下他?使每年的寒食节有一盂麦饭洒在明宗陵前呢?”听到的人都流下了眼泪。
后晋主刘知远进入大梁,各藩镇大多归降。开始改国号为汉。
刘知远从洛阳出发,枢密院的官吏魏仁浦从契丹逃回,郭威询问契丹兵力和旧日的典章制度,魏仁浦为人精明敏捷,博闻强记,郭威从此更加亲近重用他。刘知远到达大梁,后晋各藩镇相继前来归降。于是又把汴州改为东京,改国号叫汉,年号仍称天福,刘知远说:“我不忍心忘掉晋呀。”
契丹兀欲把他祖母囚禁在木叶山。
契丹述律太后听说兀欲自立为契丹主,大怒,派兵前去抗击。契丹主兀欲派伟王为前锋,与太后的军队在石桥相遇。太后任命李彦韬为排陈使。李彦韬向伟王投降,太后军队大败。契丹主把太后囚禁在阿保机墓旁。改年号为天禄,自称天授皇帝。契丹主羡慕中原的风俗,多用后晋的大臣。但他整天沉浸在酒色之中,轻视怠慢各位酋长,因此国人不肯归附,各个部落多次叛乱,所以几年内顾不上向南侵犯。
南唐任命李金全为北面招讨使。
南唐主李璟听说契丹主耶律德光去世,萧翰放弃大梁逃往北方,下诏书说:“我仍眷恋着中原,那是本朝的故地。”任命李金全为北面行营招讨使,商议攻取北方。听说后汉高祖刘知远已经进入大梁,于是不敢再出兵。
秋七月,汉以杜重威为归德节度使,重威拒命,汉发兵讨之。
重威自以附契丹负中国,内常疑惧。移镇制下,拒而不受,遣其子质于麻答以求援,麻答遣其将杨衮将契丹千五百人及幽州兵赴之。诏削夺重威官爵,以高行周为招讨使,慕容彦超副之,以讨重威。时兵荒之余,公私匮竭,王章白帝罢不急之务,省无益之费以奉军,用度克赡。
汉立高祖、世祖及四亲庙。 恒州将何福进、李荣逐契丹将麻答,遣使降汉。
麻答贪猾残忍,民间有珍货美女,必夺取之。又捕村民,诬以为盗,披面抉目,焚炙而杀之。悬人肝、胆、手、足,饮食起居于其间。契丹所留兵不满二千,麻答常疑汉兵,稍稍废省,又损其食以饲胡兵,众心怨愤,闻汉主入大梁,皆有南归之志。前颍州防御使何福进、控鹤指挥使李荣,潜结军中壮士谋攻契丹。夺守门兵杀十余人,因突入府,据甲库,召汉兵及市人,给铠仗,焚衙门,与契丹战。荣召诸将并力,指挥使白再荣狐疑,不得已而行。诸将继至,烟火四起,鼓噪震地。麻答等大惊,载宝货家属,走保北城。而汉兵无所统一,贪狡者乘乱剽掠,懦者窜匿。
八月朔,契丹自北门入,势复振,汉民死者二千余人。前磁州刺史李穀恐事不济,请冯道等至战所慰勉士卒,士卒
秋七月,后汉任命杜重威为归德节度使,杜重威拒绝接受,后汉派兵讨伐他。
杜重威自从投降契丹、背叛中原后,心里常常疑虑害怕。等到调任归德节度使的制令下达,他拒不接受,并派自己的儿子给麻答做人质以换取契丹的救援,麻答派遣将领杨衮率契丹兵一千五百人和幽州兵马前往。后汉高祖刘知远下诏削去杜重威的官职爵位,任命高行周为招讨使,任命慕容彦超为他的副手,出兵讨伐杜重威。当时正是兵荒马乱之后,国家、私人都资财亏空,王章建议后汉高祖撤销不急办的事务,减省无益的花费来供应军队,这样开支才够用。
后汉兴建高祖、世祖和四座近亲宗庙。 恒州将领何福进、李荣驱逐契丹将领麻答,派使者归降后汉。
麻答性情贪婪,狡诈残忍,民间有珍宝美女,他都一定要抢夺到手。他还抓捕村民,诬蔑为强盗,对他们剥皮、挖眼,或用火活活烧死他们。有时在周围悬挂着人的肝、胆、手、脚,而他在里面照样吃饭睡觉。当时契丹所留在恒州的兵不到两千人,麻答常怀疑汉人兵将,逐渐削减汉人兵员,又减少汉兵的粮食供给,用来供养契丹兵吃,汉兵心里怨恨愤怒,听说刘知远进入大梁,都有向南投奔的意愿。前颍州防御使何福进、控鹤指挥使李荣,暗地里联络军中壮士策划攻击契丹人。他们夺过契丹门卫兵器,杀死十多名契丹兵,又冲入府衙,占领武库,召集汉人士兵和市民,给他们发铠甲兵器,焚烧衙门,与契丹人拼杀。李荣号召各将领通力协作,团结作战,指挥使白再荣狐疑害怕,不得已才一起行动。各个将领相继到达,烟火从四面八方燃烧起来,鼓噪喊杀声震天动地。麻答等人大为惊恐,装上钱财宝物和家属逃到北城进行拒守。而汉兵没有统一指挥行动,贪婪狡诈的乘乱抢掠,胆小怕事的逃窜藏匿。
八月初一,契丹兵从北门进入恒州城,其声势又开始振作起来,汉民被杀死的有两千多人。前磁州刺史李穀担心事情不能成功,就请冯道等人到阵前去慰问和勉励士兵们,士兵们
争自奋。会日暮,有村民数千噪于城外,欲夺契丹宝货妇女,契丹惧而北遁。麻答、崔廷勋皆奔定州,与义武耶律忠合,忠即郎五也。冯道等四出安抚兵民,众推道为节度使。道曰:“我书生也,宜择诸将为留后。”时李荣功最多,而白再荣位在上,乃以再荣权知留后,具以状闻,且请援兵。汉主遣飞龙使李彦从将兵赴之。
再荣贪昧猜忌,遣军士围李崧、和凝第,求赏给,崧、凝与之,又欲杀二人以灭口。穀责之曰:“国亡主辱,公辈握兵不救。今仅能逐一虏将,镇民死者近三千人,岂独公之力耶?新天子若诘公专杀之罪,公何辞以对?”再荣惧而止。又欲率民财以给军,穀力争止之。汉人尝事麻答者,再荣皆拘之,以取其财,恒人以其贪虐,谓之“白麻答”。
汉制盗贼毋问赃多少皆死。
时四方盗贼多,朝廷患之,故重其法,仍分命使者逐捕。苏逢吉自草诏,意云:“应贼盗,并四邻同保,皆全族处斩。”众以为:“盗犹不可族,况邻保乎!”逢吉固争,不得已,但省去“全族”字。由是捕盗使者张令柔杀平阴十七村民。逢吉为人文深好杀,在河东幕府,汉主尝令静狱以祈福,逢吉尽杀狱囚还报。及为相,朝廷草创,悉以军事委杨邠、郭威,庶务委逢吉及苏禹珪。二相决事,皆出胸臆,不拘旧制。用舍黜陟,惟其所欲。汉主方倚信之,无敢言者。逢吉
争先奋勇杀敌。适逢日落西山,有几千村民在城外鼓噪呐喊</a>,要夺取契丹人的金银财宝和妇女,契丹人害怕而向北逃去。麻答、崔廷勋都逃往定州,与义武节度使耶律忠会合,耶律忠就是耶律郎五。冯道等人到各处去安抚士兵和百姓,众人推举冯道为节度使。冯道说:“我只是个书生,应该从各位将领中选择留后。”当时李荣功劳最大,而白再荣的官位在他上边,就让白再荣代理主持留后事务,写成状子上报,并且请增派援兵。后汉高祖刘知远派飞龙使李彦从率兵前往增援。
白再荣为人贪婪昏昧,猜疑妒忌,派军士包围李崧、和凝住宅,索求赏钱,李崧、和凝都给了他们,但白再荣又想杀掉二人灭口。李穀责备他说:“国家灭亡,君主蒙辱,你们手握兵权不去救援。现在只是能驱逐一个胡虏将领,属下百姓死了近三千人,难道都是你一个人的功劳吗?新天子如果追究你擅杀大臣的罪过,你用什么话来回答呢?”白再荣害怕而住手。白再荣又想搜刮民财来供养军队,李穀竭力抗争制止了他。汉人中曾经事奉过麻答的,白再荣都把他们抓起来,用来索取他们的财物,恒州人因为他贪婪暴虐,都叫他“白麻答”。
后汉颁布制书,规定凡是盗贼不问赃物多少,都处死罪。
当时各地盗贼普遍增多,朝廷深为担忧,所以要从重处罚,并分派使者到各地追捕犯人。苏逢吉亲自草拟诏文,大意说:“接应盗贼的,连同四邻同保,都要全族处以斩首。”众大臣认为:“盗贼尚且不可灭掉全族,何况是四邻同保呢!”苏逢吉固执己见,不得已只删去了“全族”二字。由此,捕盗使者张令柔杀死了平阴县十七村的百姓。苏逢吉为人用法严厉,嗜好杀戮,在河东幕府时,后汉高祖曾令他静狱来祈求福祐,苏逢吉就杀尽狱中的囚犯回来上报。等他做到宰相时,朝廷刚刚创建,后汉高祖把一切军事上的事务都委托给杨邠、郭威,日常事务都委托给苏逢吉和苏禹珪。这两位宰相决断事务,都出于自己的私意,不拘泥于旧有的典章制度。对人的任用舍弃、罢免升迁,都是随心所欲。后汉高祖正依靠、信任他们,其他人没有敢说话的。苏逢吉
尤贪诈,继母死不为服。庶兄自外至,不白逢吉而见诸子,逢吉密语郭威,以他事杖杀之。
楚王希广以其兄希萼守朗州。
希广庶弟希崇性狡险,阴遗希萼书,言刘彦瑫等违先王之命,废长立少,以激怒之。希萼来奔丧,彦瑫白希广,遣指挥使周延诲等将水军逆之,不听。入劝希广杀之,希广曰:“吾何忍杀兄?宁分潭、朗而治之。”乃厚赠希萼,遣还朗州。希崇尝为希萼诇希广语言动作,约为内应。
荆南袭汉襄、郢,不克。
初,荆南介居湖南、岭南之间,地狭兵弱,自武信王季兴时,诸道入贡过其境者,多掠夺其货币。及诸道诘让加兵,不得已复归之。及从诲立,唐、晋、契丹、汉更据中原,南汉、闽、吴、蜀皆称帝,从诲利其赐予,所向称臣。诸国贱之,谓之“高无赖”。
南汉主晟杀其弟八人。
晟恐诸弟与其子争国,杀齐王弘弼等八人,尽杀其男子,纳其女充后宫。作离宫千余间,饰以珠宝,设镬汤、铁床、刳剔等刑,号“生地狱”。
汉以窦贞固、李涛同平章事。
初,汉主与窦贞固俱事晋高祖,雅相知重。及即位,欲以为相,问苏逢吉:“其次谁可者?”逢吉与李涛善,因荐之。会高行周、慕容彦超共讨杜重威,彦超欲急攻城,行周欲缓之以待其弊。行周女为重威子妇,彦超扬言:“行周以
尤其贪婪奸诈,他继母死后也不穿丧服。他庶出的哥哥从外地来,没有事先禀报他就先去看了侄子,苏逢吉就私下告诉郭威,以其他事由把哥哥用木杖打死。
楚王马希广命他哥哥马希萼镇守朗州。
马希广的庶出弟弟马希崇,生性狡猾阴险,暗地给长兄马希萼写信,说刘彦瑫等违背先王遗命,废除长兄,拥立少弟,借此来激怒马希萼。马希萼前来奔丧,刘彦瑫告诉马希广,请派指挥使周延诲等率水军前往迎接,马希广没听从。马希萼入城,有人劝马希广杀掉马希萼,马希广说:“我怎忍心杀死哥哥,宁愿与他分管潭州、朗州。”于是给马希萼丰厚的赏赐,送他回到朗州。马希崇曾为马希萼刺探马希广的言语行动,相约在城中做内应。
荆南出兵袭击后汉襄州、郢州,没有攻克。
当初,荆南介于湖南、岭南之间,地域狭小,兵力薄弱,从武信王高季兴时起,各道进贡人员路过这里的,大多要掠夺走他们的货物钱财。等到各道谴责罪行或派兵讨伐时,不得已又把财物归还人家。等到高从诲即位时,后唐、后晋、契丹、后汉相继占据中原,南汉、闽、吴、后蜀都称帝,高从诲贪图各国的赏赐,就到处称臣。各国都看不起他,称他为“高无赖”。
南汉主刘晟杀掉他的弟弟八人。
刘晟担心他的弟弟们和他儿子争夺南汉,就杀掉齐王刘弘弼等八人,并杀光他们家中的男子,把妇女都充入后宫。他还命修建离宫一千多间,用珠宝装饰,并设置镬汤、铁床、刳剔等刑具,号称“生地狱”。
后汉任命窦贞固、李涛为同平章事。
当初,后汉高祖刘知远与窦贞固一同事奉后晋高祖石敬瑭,互相深知敬重。等后汉高祖即帝位后,想任命窦贞固为宰相,便问苏逢吉说:“除你之外,还有谁能当宰相?”苏逢吉与李涛很要好,因此就推荐李涛。适逢高行周、慕容彦超共同讨伐杜重威,慕容彦超想急速攻城,而高行周想暂缓进攻,以等待敌人疲弊。高行周的女儿是杜重威的儿媳妇,慕容彦超扬言说:“高行周因为
女故,爱贼不攻。”由是二将不协。汉主恐生他变,欲自将击重威,意未决。涛上疏请亲征,汉主大悦,以涛有宰相器。制贞固、涛并同平章事,诏幸澶、魏劳军。
汉晋昌节度使赵匡赞叛,降于蜀。
匡赞,延寿之子也,恐不为朝廷所容,遣使降蜀。
冬十月,汉主如澶、魏劳军。十一月,杜重威出降。
汉主至邺都城下,舍于高行周营。行周言曰:“城中食未尽,急攻徒杀士卒,未易克也。不若缓之,彼食尽自溃。”汉主然之。慕容彦超数因事陵轹行周,行周泣诉于执政,苏逢吉、杨邠密以白汉主。汉主命二臣和解之,又召彦超于帐中责之,且使诣行周谢。既而城中食浸竭,将士多出降者。慕容彦超固请攻城,自寅至辰,士卒死伤者万余人,不克而止,乃不敢复言。
初,契丹留幽州兵千五百人戍汴,汉主至,尽杀之于繁台之下。至是,张琏将幽州兵二千助重威,汉主遣人招谕,许以不死,琏曰:“繁台之卒,何罪而戮?今守此,以死为期耳。”由是城久不下。十一月,重威食竭力尽,开门出降,城中馁死者什七八。张琏先邀朝廷信誓,诏许以归乡里,及出降,杀之。郭威请杀重威牙将百余人,并重威家赀籍之以赏战士,从之。以重威为太傅。重威每出入,路人往往掷瓦砾诟之。
女儿的缘故,爱护敌人不敢进攻。”因此两位将领关系不和。后汉高祖害怕发生其他变故,想亲自率兵攻打杜重威,但主意还没有决定。李涛上疏请求皇帝御驾亲征,后汉高祖大为高兴,认为李涛有宰相才器。后汉高祖制令,任命窦贞固、李涛为同平章事,并下诏宣布前往澶州、魏州慰劳军队。
后汉晋昌节度使赵匡赞叛变,投降后蜀。
赵匡赞是赵延寿的儿子,害怕自己不能为朝廷所容忍,便派遣使臣归降后蜀。
冬十月,后汉高祖刘知远到澶州、魏州慰劳军队。十一月,杜重威出城投降。
后汉高祖来到邺都城下,住在高行周的军营中。高行周对后汉高祖说:“城中粮食未尽,现在急攻,只会白白损失士兵,不容易攻克城池。不如暂缓进攻,等城中粮食吃完就会自然溃散。”后汉高祖认为他说得对。慕容彦超多次挑起事端凌辱高行周,高行周向执政大臣哭诉,苏逢吉、杨邠将这些情况密报后汉高祖。后汉高祖便命两位大臣调和二人的关系,又把慕容彦超召到军帐里责备他,并让他向高行周谢罪。后来城中粮食慢慢吃光,将士多有出城投降的。慕容彦超坚决请求攻城,从凌晨到上午,士兵死伤的有一万多人,未能攻下而收兵,才不敢再说攻城之事。
当初,契丹留下幽州兵一千五百人戍守大梁,后汉高祖到大梁后,把这些士兵都杀死在繁台下面。到这时,张琏率幽州兵二千人帮助杜重威,后汉高祖派人劝谕招降,并许诺不杀他们,张琏说:“死在繁台的士兵,他们有什么罪要被杀戮?现在坚守此城,只求一死。”因此城池久攻不下。十一月,杜重威粮食吃光,力气用尽,便打开城门出来投降,城中饿死的有十分之七八。张琏首先要求朝廷信守誓言,后汉高祖下诏书,许诺让他们返回家乡,等出城归降后,就杀了张琏等人。郭威请求杀死杜重威的牙将一百多人,并查抄杜重威家中的资财奖赏给战士,后汉高祖同意了。后汉高祖任命杜重威为太傅。杜重威每次出入,路人往往都向他投掷瓦块并辱骂他。
十二月,蜀人侵汉。 汉主之子、开封尹承训卒。
承训孝友忠厚,达于从政,人皆惜之。
汉主还大梁。 吴越戍将杀李仁达,夷其族。 汉凤翔节度使侯益叛降于蜀。 吴越统军使胡进思废其君弘倧而立其弟弘俶。
弘倧性刚严,诛杭、越侮法吏三人。统军使胡进思恃迎立功,干预政事,弘倧恶之。有所谋议,数面折之,进思恨怒不自安。弘倧与指挥使何承训谋逐之,又谋于内都监使水丘昭券,昭券以为进思党盛难制,不如容之。弘倧犹豫未决,承训反以谋告进思。进思作乱,帅亲兵戎服入见,弘倧叱之,不退。猝愕趋入义和院,进思锁其门,矫称王命告中外,云:“猝得风疾,传位于弘俶。”因帅诸将迎弘俶于私第,且召丞相元德昭。德昭至,立于帘前,不拜,曰:“俟见新君。”进思亟出褰帘,德昭乃拜。进思称弘倧之命,承制授弘俶镇海、镇东节度使,弘俶曰:“能全吾兄,乃敢承命。不然,当避贤路。”进思许之,弘俶始视事。进思杀水丘昭券,进思之妻曰:“他人犹可杀,昭券君子也,奈何害之?”
戊申(948) 汉乾祐元年,二月,隐帝承祐立。是岁,凡四国三镇。
十二月,后蜀入侵后汉。 后汉高祖刘知远的儿子、开封尹刘承训去世。
刘承训为人孝顺父母,友爱兄弟,忠诚厚道,而且通晓政务,人们对他的死都深感惋惜。
后汉高祖刘知远回到大梁。 吴越守将杀掉李仁达,诛灭其家族。 后汉凤翔节度使侯益反叛,归降后蜀。 吴越统军使胡进思废除君主钱弘倧,拥立他的弟弟钱弘俶。
钱弘倧生性刚毅严厉,诛杀了杭、越二州玩弄破坏法纪的官吏三人。统军使胡进思仗着有迎立新主的功劳,干预国家政事,钱弘倧很厌恶他。胡进思有时陈述</a>自己的谋略,钱弘倧就多次当面责难他,胡进思既愤恨恼怒,又深感不安。钱弘倧与指挥使何承训谋划驱逐胡进思,又与内都监使水丘昭券谋划,水丘昭券认为胡进思党羽众多,难以制服,不如宽容他。钱弘倧犹豫不决,何承训反而把密谋告诉了胡进思。胡进思发动叛乱,率领亲兵身穿戎装入宫见钱弘倧,钱弘倧呵斥他,他也不退。钱弘倧仓促惊愕地跑进义和院,胡进思锁上大门,假称王命宣告朝廷内外,说:“我因突然中风得病,现传位给钱弘俶。”于是便率领众将到钱弘俶家接他入宫,并告诉了宰相元德昭。元德昭来到后,站立在帘前不拜,说:“等待谒见新君。”胡进思急忙出去拉开帘子,元德昭才下拜。胡进思又假称钱弘倧之命,根据旨意任命钱弘俶镇海、镇东节度使,钱弘俶说:“能保全我哥哥,才敢接受此命。不然,我当避路让贤。”胡进思答应了他,钱弘俶才开始处理国事。胡进思杀了水丘昭券,胡进思的妻子说:“其他人还可以杀掉,水丘昭券可算是个君子,怎么能杀害他呢?”
后汉隐帝
戊申(948) 后汉乾祐元年,这年二月,后汉隐帝刘承祐即位。这一年,共四个国家、三个藩镇。
春正月,汉遣将军王景崇等经略关中。
汉主以赵匡赞、侯益与蜀兵共为寇,患之。会回鹘入贡,诉称为党项所阻,乞兵应接。诏将军王景崇、齐藏珍将禁军数千赴之,因使之经略关西。
晋昌节度判官李恕久在赵延寿幕下,延寿使之佐匡赞。匡赞将入蜀,恕谏曰:“汉家新得天下,方务招怀,若谢罪归朝,必保富贵,入蜀非全计也。”匡赞乃遣恕奉表请入朝。景崇等未行而恕至,帝问恕:“匡赞何为附蜀?”对曰:“匡赞自以身受虏官,父在虏庭,恐陛下未之察,故附蜀求苟免耳。”帝曰:“匡赞父子本吾人也,不幸陷虏。今延寿方坠陷阱,吾何忍更害匡赞乎?”即听其入朝。侯益亦请赴圣寿节上寿。景崇等将行,帝召入卧内,敕之曰:“二人之心,皆未可知。汝至彼,彼已入朝,则勿问。若尚迁延顾望,当以便宜从事。”
汉主更名暠。 汉以冯道为太师。 吴越迁故王弘倧于衣锦军。
吴越王弘俶迁故王弘倧于衣锦军,遣都头薛温将亲兵卫之,潜戒之曰:“若有非常处分,皆非吾意,当以死拒之。”
赵匡赞、侯益叛蜀还汉。王景崇等击蜀兵,败之。
赵匡赞不俟李恕返命,已离长安。王景崇等至长安,闻蜀兵已入秦川,发本道及赵匡赞牙兵千余人同拒之。恐牙兵亡逸,欲文其面,微露风旨。军校赵思绾首请自文面
春正月,后汉派遣将军王景崇等人谋划夺取关中地区。
后汉高祖刘知远因为赵匡赞、侯益与后蜀军队联合入侵,深感忧虑。适逢回鹘前来进贡,诉称在路上被党项人所阻拦,请求发兵接应。后汉高祖下诏令将军王景崇、齐藏珍率领禁军几千人前往,借此让他们夺取关西。
晋昌节度判官李恕多年在赵延寿幕府中供职,赵延寿派他辅佐赵匡赞。赵匡赞将要进入蜀中,李恕劝谏说:“汉家新得天下,正致力于招降怀远</a>,如果现在认罪回归朝廷,一定能保住富贵,到蜀地去并不是万全之策。”赵匡赞于是派李恕去后汉奉上降表请求入朝。王景崇等人还没行动而李恕就到了,后汉高祖问李恕:“赵匡赞为什么要归附蜀国?”李恕回答说:“匡赞认为自己接受了胡虏官职,父亲又在胡虏朝廷,怕陛下不能细察,所以依附蜀国寻求苟且免死。”后汉高祖说:“匡赞父子本来就是我们的人,不幸身陷胡虏。如今延寿刚落入胡虏陷阱,我怎能忍心再害匡赞呢?”当即允许他入朝。侯益也请求赶在圣寿节来祝贺。王景崇等人将要出发时,后汉高祖把他们召到卧室内,敕令道:“赵匡赞、侯益二人的心,都不可知。你们到那里后,如果他们已经入朝,就不要再问什么。如果他们还在迁延观望,应当随机应变。”
后汉高祖刘知远改名为刘暠。 后汉任命冯道为太师。吴越把旧国王钱弘倧迁到衣锦军居住。
吴越王钱弘俶把旧国王钱弘倧迁到衣锦军居住,并派都头薛温率亲兵守卫,还悄悄告诫薛温说:“如果有异常处理,都不是我的意思,你应当拼死拒绝。”
赵匡赞、侯益背叛后蜀归附后汉。王景崇等人攻打后蜀军队,打败了他们。
赵匡赞不等李恕返回复命,便已离开长安。王景崇等到达长安,听说后蜀军队已经开进秦川,就调遣本道兵马和赵匡赞的一千多牙兵共同抗敌。王景崇怕牙兵逃跑,想在他们的脸上刺字,稍微透露一点风声。牙兵军校赵思绾首先请求在自己脸上刺字
以帅下,景崇悦。齐藏珍窃言曰:“思绾凶暴难制,不如杀之。”景崇不听。蜀将李廷珪闻匡赞已入朝,欲引归,景崇邀败之。张虔钊至宝鸡,侯益拒之,虔钊夜遁,景崇追败之,俘将卒四百人。
汉主暠殂。杜重威伏诛。周王承祐立。
汉主大渐。杨邠忌侍卫指挥使刘信,立遣之镇。信不得奉辞,雨泣而去。帝召苏逢吉、杨邠、史弘肇、郭威入受顾命,曰:“承祐幼弱,后事托在卿辈。”又曰:“善防重威。”是日殂,逢吉等秘不发丧,下诏,称:“重威父子,因朕小疾,谤议摇众,皆斩之。”磔尸于市,市人争啖其肉。二月,立皇子承祐为周王。有顷发丧,周王即位,时年十八。
吴越指挥使何承训伏诛。
何承训复请诛胡进思。吴越王弘俶恶其反覆,且惧召祸,执承训斩之。进思屡请杀废王弘倧,弘俶不许。进思诈以王命,密令薛温害之,温曰:“仆受命之日不闻此言,不敢妄发。”进思乃夜遣其党二人逾垣而入,弘倧阖户大呼。温闻之,率众而入,毙之庭中。入告弘俶,弘俶大惊曰:“全吾兄,汝之力也!”弘俶畏忌进思,曲意下之。进思内忧惧,未几,疽发背死,弘倧由是获全。
汉以王景崇为凤翔巡检使。
景崇引兵至凤翔,侯益尚未行,景崇以禁兵分守诸门。或劝景崇杀益,景崇以所受密旨嗣王未之知,或疑于专杀,
来做部下的表率,王景崇很高兴。齐藏珍私下说:“赵思绾凶猛残暴难以制服,不如杀掉他。”王景崇没有听从。后蜀将领李廷珪听说赵匡赞已进京朝觐,想率兵返回蜀地,王景崇拦击,打败了他。张虏钊到达宝鸡,侯益抗击张虏钊,张虏钊率兵连夜逃跑,王景崇乘胜追击,打败了张虏钊,俘虏兵将四百人。
后汉高祖刘暠去世。杜重威被诛杀。周王刘承祐即位。
后汉高祖病危。杨邠猜忌侍卫指挥使刘信,立即派他前往镇所。刘信没能向后汉高祖辞行,哭得泪如雨下而离去。后汉高祖召集苏逢吉、杨邠、史弘肇、郭威入宫接受遗嘱,说:“承祐年幼弱小,一切后事都拜托各位爱卿办理。”又说:“要妥善防范杜重威。”当天,后汉高祖去世,苏逢吉等人封锁后汉高祖去世的消息,颁下诏书,声称:“杜重威父子,乘朕小病,毁谤非议,动摇人心,全都斩首。”在集市中将杜重威的尸体分解,市人争着吃他的肉。二月,立皇子刘承祐为周王。不久发布丧事消息,周王刘承祐即帝位,当时年龄十八岁。
吴越指挥使何承训被诛杀。
何承训再次请求诛杀胡进思。吴越王钱弘俶厌恶他反复无常,而且怕招致祸患,便把何承训抓起来斩首。胡进思屡次请求杀掉废王钱弘倧,钱弘俶不允许。胡进思假称王命,密令薛温害死钱弘倧,薛温说:“我自从受命那天起就没有听到这句话,不敢妄自行动。”胡进思就乘夜间派他的党羽二人跳墙而入,钱弘倧关门大声呼喊。薛温听到喊声,率众兵进入,把二人杀死在庭中。薛温入宫把此事报告钱弘俶,钱弘俶大为惊讶地说:“能保全我哥哥的性命,全靠你的力量呀!”钱弘俶畏惧忌惮胡进思,委曲自己对他低三下四。胡进思内心担忧害怕,不久,背上恶疮发作而死,钱弘倧由此获得保全。
后汉任命王景崇为凤翔巡检使。
王景崇率领军队到达凤翔,侯益还没有启程,王景崇派禁兵分别把守各个城门。有人劝说王景崇杀掉侯益,王景崇因为原来所接受的密旨新皇帝不知道,或许会被怀疑是擅权杀戮,
犹豫未决。益闻之,不告景崇而去,景崇悔之。及益入朝,汉主问:“何故召蜀军?”对曰:“臣欲诱致而杀之。”汉主哂之。
三月,汉史弘肇以母丧起复,加兼侍中。
弘肇遭丧不数日,自出朝参,故有是命。
汉以侯益为开封尹。
益富于财,厚赂执政史弘肇等,故有是命。
汉改广晋为大名府,晋昌为永兴军。 汉征凤翔兵诣阙,行至长安,军校赵思绾据城作乱。
侯益盛毁王景崇于朝,言其恣横,景崇不自安。会诏遣供奉官王益如凤翔,征赵匡赞牙兵诣阙,赵思绾等甚惧,景崇因以言激之。至长安,节度副使安友规出迎益,思绾前白曰:“壕寨使已定舍馆于城东,将士欲各入城挈家诣城东宿。”友规等然之。思绾等大噪,持白梃杀守门者,入府开库取铠仗,友规等皆逃去。思绾遂据城,集城中少年得四千余人,旬日间战守之具皆备。景崇讽凤翔吏民表己知军府事,朝廷患之。以王守恩为永兴节度使,赵晖为凤翔节度使,以景崇为邠州留后。
汉复以孙方简为义武节度使。契丹将郎五、麻答掠定州而遁。
初,契丹北归,至定州,以义武节度使孙方简为大同节度使。方简怨恚不受命,帅其党三千人保狼山故寨,契丹攻之,不克。未几,遣使降汉,汉主复其旧官,使扞契丹。
犹豫不决。侯益听到这些情况,不向王景崇告别便离开了,王景崇非常后悔。等到侯益入朝觐见,后汉隐帝刘承祐问他:“为什么招来蜀军?”他回答说:“臣想把他们引诱出来然后杀掉。”后汉隐帝讥笑他。
三月,后汉史弘肇在为母亲守丧期间被起用,加官兼侍中。
史弘肇遭受母丧没几天,便自己出来上朝参见,所以有这个任命。
后汉任命侯益为开封尹。
侯益家里富裕财产丰厚,送厚礼贿赂执政大臣史弘肇等人,所以有这个任命。
后汉改广晋为大名府,晋昌军为永兴军。 后汉征调凤翔兵到京城,走到长安,军校赵思绾占据城池,作乱。
侯益在朝中大肆诋毁王景崇,说他恣意专横,王景崇内心忐忑不安。适逢诏令派供奉官王益到凤翔,调赵匡赞的牙兵到京城,赵思绾等人很害怕,王景崇就用话语来激他。牙兵到达长安,节度副使安友规出城迎接王益,赵思绾上前禀告说:“壕寨使已把馆舍定在城东,将士们想各自进城带上家属到城东住宿。”安友规等人同意了。赵思绾等人趁机大喊大叫,拿棍子打死了把守大门的人,进入府衙打开库房取出铠甲武器,安友规等人都逃走了。赵思绾于是占据了长安城,召集城中少年约有四千多人,十几天工夫作战守卫的兵器都已齐备。王景崇示意凤翔官吏士民向朝廷上表,推举自己主持军府事务,朝廷为此深感担忧。任命王守恩为永兴节度使,任命赵晖为凤翔节度使,任命王景崇为邠州留后。
后汉又任命孙方简为义武节度使。契丹将领郎五、麻答抢掠定州后逃回北方。
当初,契丹主北行回国,来到定州,任命义武节度使孙方简为大同节度使。孙方简怨恨愤怒不接受任命,率领他的党羽三千人固守狼山的旧山寨,契丹进攻山寨,没有攻克。不久,孙方简派使者归降后汉,后汉高祖恢复了他的原官职,让他来抵御契丹。
耶律忠闻邺都既平,常惧华人为变,与麻答等焚掠定州,悉驱其人弃城北去。方简自狼山帅其众数百还据定州,奏以弟行友为易州刺史,方遇为泰州刺史。每契丹入寇,兄弟奔命,契丹颇畏之。于是晋末州县陷契丹者,皆复为汉有矣。麻答至其国,契丹主鸩杀之。
汉李涛罢。
苏逢吉等迁补官吏,杨邠以为虚费国用,所奏多抑之,逢吉等不悦。李涛等上疏言:“今关西纷扰,外御为急。且二枢密官虽贵而家未富,宜授以要害大镇。枢机之务,在陛下目前,易以裁决,逢吉、禹珪皆可委也。”杨邠、郭威闻之,见太后泣诉,太后怒,以让汉主,汉主因以诘责宰相。涛曰:“此疏臣独为之,他人无预。”乃罢涛政事。
汉护国节度使李守贞反。
始,守贞闻杜重威死而惧,阴有异志。自以尝有战功,素好施,得士卒心。汉室新造,天子年少初立,执政皆后进,有轻朝廷之志。乃招纳亡命,治城堑,缮甲兵,昼夜不息。遣人间道赍蜡丸结契丹,屡为边吏所获。其客赵修己善术数,为守贞言:“时命不可,勿妄动。”不听,乃称疾归乡里。僧总伦以术媚守贞,言其必为天子,守贞信之。会赵思绾据长安,奉表献御衣于守贞,守贞乃自称秦王,遣其骁将王继勋将兵据潼关。同州距河中最近,匡国节度使张彦威常诇守贞所为,奏请乞为之备,诏罗金山将兵戍之,故同州
耶律忠听说邺都已被平定,常害怕汉人发动事变,和麻答等人焚烧抢掠定州,把定州人都驱赶出城向北去。孙方简从狼山率领几百名部下回来占据定州,上奏朝廷请求任命弟弟孙行友为易州刺史,孙方遇为泰州刺史。每当契丹入侵,兄弟三人就奔走抵抗,契丹人很害怕他们。于是后晋末年落入契丹人手中的州县,又都归后汉所有。麻答回到辽国,契国主用毒药毒死了他。
后汉李涛罢相。
苏逢吉等人频繁提升补充官员,杨邠认为这是白白耗费国家钱财,苏逢吉所奏请的事情多被压制,苏逢吉等人很不高兴。李涛等人上疏说:“现在关西纷乱不安,抵御外寇入侵是当务之急。况且两枢密官虽然都很显贵,但家中并不富有,应该授给他们重要的大藩镇。机要的事务,在陛下眼前,容易裁决,委托给苏逢吉、苏禹珪也都能办理。”杨邠、郭威听说后,就进宫向太后哭诉,太后大怒,以此责备后汉隐帝,后汉隐帝因此又去责问宰相。李涛说:“这篇疏文是我独自所写,他人没有参与。”于是就罢免了李涛的官职。
后汉护国节度使李守贞谋反。
刚开始时,李守贞听说杜重威被杀而感到害怕,暗中萌发反叛的念头。自以为曾经立有战功,平素乐善好施,深得士兵之心。后汉朝廷刚刚建立,皇帝年少刚刚继位,执掌朝政的都是后辈官员,心中常有轻蔑朝廷的思想。于是招纳亡命之徒,整治城墙壕堑,修缮铠甲兵器,昼夜不停。又派人从小路带着蜡丸密信勾结契丹,多次被守边的官吏查获。他的门客赵修己擅长星象占卜之术,对李守贞说:“时令、命运都不许可,不要轻举妄动。”李守贞不听,于是赵修己声称身体有病回到乡下。僧人总伦用法术向李守贞献媚,说他一定会做天子,李守贞信以为真。适逢当时赵思绾占领了长安城,向李守贞奉上表献上御衣,李守贞便自封秦王,派他的骁将王继勋率兵据守潼关。同州距离河中最近,匡国节度使张彦威经常侦察李守贞的所作所为,奏请朝廷对李守贞要多加防备,朝廷下诏令调罗金山戍守同州,所以同州
不为所并。
夏四月,汉以杨邠同平章事,郭威为枢密使。
汉主与左右谋,以太后怒李涛离间,欲更进用二枢密,以明非己意。左右亦疾二苏之专,欲夺其权,共劝之。制以邠为中书侍郎同平章事,枢密使如故;郭威为枢密使。自是政事尽决于邠。邠素愚蔽,不喜书生,常言:“国家府廪实,兵甲强,乃为急务。至于文章礼乐,何足介意?”既恨二苏排己,又以其除官太滥,欲矫其弊,由是艰于除拜。凡门荫及百司入仕悉罢之,时人亦咎二苏之不公所致云。
汉遣郭从义讨赵思绾,白文珂、王峻讨李守贞。 契丹兀欲如辽阳。
契丹主如辽阳,故晋主与太后、皇后皆谒见。契丹主妻兄禅奴利闻晋主有女未嫁,求之不得,契丹主使人驰取赐之。
五月,河决鱼池。 六月朔,日食。 汉王景崇叛降于蜀。
景崇迁延不之邠州,阅集凤翔丁壮,诈言讨赵思绾,仍牒邠州会兵。至是降蜀,亦受李守贞官爵。
秋七月,蜀以王昭远知枢密院事。
昭远幼以僧童从其师入府,蜀高祖爱其敏慧,令给事蜀主左右。至是,委以机务,府库金帛皆恣其取与,不复会计。
八月,汉河东节度使刘崇表募兵备契丹。
在李守贞谋反时没有被占领。
夏四月,后汉任命杨邠为同平章事,郭威为枢密使。
后汉隐帝与身边大臣商议,因为太后恼怒李涛挑拨离间,想再次任用两位枢密使,来表明之前的行动不是自己的意思。左右大臣也痛恨苏逢吉、苏禹珪专权,想夺走他们手中的大权,所以共同劝后汉隐帝这样做。制令任命杨邠为中书侍郎兼同平章事,枢密使官职照旧,任命郭威为枢密使。从此朝政大事都由杨邠决断。杨邠平素不通事理,不喜欢书生,他常说:“国家府库仓廪充实,军队强大,才是当务之急。至于文章礼乐,哪里值得在意?”他既憎恨二苏排斥自己,又因二苏过去任官太滥,想纠正这一弊端,因此授予官职就更加慎重严格。凡靠长辈门庭荫庇得官的子弟及从各部门入仕的,全部罢免,当时人们也归咎于二苏封官不公所致。
后汉派郭从义讨伐赵思绾,派白文珂、王峻讨伐李守贞。契丹主兀欲前往辽阳。
契丹主到了辽阳,后晋出帝石贵重和太后、皇后都去拜见他。契丹主妻子的哥哥禅奴利听说后晋出帝有个女儿没有出嫁,向后晋出帝求婚没有得到,契丹主派人骑马带走后晋出帝的女儿,赐给了禅奴利。
五月,黄河在鱼池决口。 六月初一,出现日食。 后汉王景崇叛变,归降后蜀。
王景崇拖延着不到邠州上任,召集检阅凤翔的壮丁,谎称讨伐赵思绾,并发牒文与邠州军队会合。到这时,归降后蜀,也接受李守贞授予的官职爵位。
秋七月,后蜀任命王昭远主持枢密院事务。
王昭远年幼时当过小和尚,跟随他的师傅进入都府,后蜀高祖孟知祥喜爱他聪明敏慧,让他在后蜀主孟昶身边办事。到这时,后蜀主委任他办理机要事务,国家府库里的金银布帛都任他随意取用送人,不再计算。
八月,后汉河东节度使刘崇上表招募士兵,防备契丹入侵。
初,高祖镇河东,崇与郭威争权有隙。及威执政,崇忧之。判官郑珙劝崇为自全汁,崇遂表募兵四指挥,自是选募勇士,招纳亡命,缮甲兵,实府库,罢上供财赋,皆以备契丹为名,朝廷诏令多不禀承。
汉以郭威为西面招慰安抚使。
汉自河中、永兴、风翔三镇拒命,继遣诸将讨之,久无功,汉主患之。欲遣重臣临督,以郭威为西面军前招慰安抚使,诸军皆受节度。威问策于冯道,道曰:“守贞自谓旧将,为士卒所附。愿公勿爱官物,以赐士卒,则夺其所恃矣。”威从之,由是众心始附于威。
蜀以赵廷隐为太傅。
国有大事,就第问之。
汉郭威督诸将围李守贞于河中。
郭威与诸将议攻讨,诸将欲先取长安、凤翔。镇国节度使扈彦珂曰:“今三叛连衡,推守贞为主,守贞亡则两镇自破矣。若舍近而攻远,万一王、赵拒吾前,守贞掎吾后,此危道也。”威善之。于是威自陕州,白文珂、刘词自同州,常思自潼关,三道攻河中。威抚养士卒,与同苦乐,小有功辄厚赏之,微有伤常亲视之。士无贤不肖,有所陈启,皆温辞色而受之。违忤不怒,小过不责。由是士卒咸归心焉。
始,李守贞以禁军皆尝受其恩施,谓其至则叩城奉迎。既而士卒新受赐于郭威,皆忘守贞旧恩。至城下,扬旗伐
当初,后汉高祖镇守河东,弟弟刘崇与郭威二人为争夺权力结下嫌隙。等到郭威执掌政权,刘崇很担忧。判官郑珙劝刘崇做保全自己的打算,刘崇上表招募四个指挥的士兵,从此他选招勇士,招纳亡命之徒,修缮铠甲兵器,充实官府仓库,停止上缴财物赋税,这些都以防御契丹入侵为名,朝廷的诏令大多不接受。
后汉任命郭威为西面招慰安抚使。
后汉自从河中、永兴、凤翔三个藩镇抗拒命令以来,相继派众将领讨伐他们,很长时间没有什么成效,后汉隐帝为此忧虑。后汉隐帝想派一名重臣临阵督战,便任命郭威为西面军前招慰安抚使,各军都受他的调遣。郭威向冯道请教良策,冯道说:“李守贞自认为是老将,士兵之心都归附于他。希望您不要吝惜国家的财物,要用来赏赐士兵,那么您就能夺走李守贞所倚仗的优势了。”郭威听从了冯道的建议,从此众人之心开始归附郭威。
后蜀任命赵廷隐为太傅。
国家有重大事情,便到他家中询问。
后汉郭威督战各军将领围攻李守贞于河中。
郭威与众将领商议进攻讨伐的计策,众将领想先夺取长安、凤翔。镇国节度使扈彦珂说:“现在三个叛镇联合,推举李守贞为首,如果李守贞灭亡,那么其他两个叛镇就会不攻自破。如果舍近而攻远,万一王、赵在我前面抵抗,李守贞在我后面夹击,这是危险之道。”郭威认为他说得好。于是郭威从陕州出发,白文珂、刘词从同州出发,常思从潼关出发,从三条道进攻河中。郭威抚养士兵,与他们同苦同乐,他们稍立军功就给予优厚的奖赏,稍有负伤就经常亲自看望。士人无论贤者还是不肖者,只要他们愿意陈述自己的计策,都和颜悦色地接受他们陈述。即使有不同或相反的意见,也不发怒,犯有小的过错也不责罚。因此,士兵之心都归附于郭威。
刚开始时,李守贞因为禁军都曾受过他的恩惠,认为禁军到来就会敲开城门奉迎他为君主。不久,士兵们因新近受到郭威的赏赐,都忘了李守贞的旧恩。士兵到达城下,扬起军旗,擂响
鼓,踊跃诟噪,守贞视之失色。诸将欲急攻城,威曰:“守贞前朝宿将,健斗好施,屡立战功。况城临大河,楼堞完固,未易轻也。且彼冯城而斗,吾仰而攻之,何异帅士卒投汤火乎?不若且设长围而守之,吾洗兵牧马,坐食转输。俟城中无食,然后进梯冲以逼之,飞书檄以招之。彼之将士脱身逃死,父子且不相保,况乌合之众乎?思绾、景崇但分兵以縻之,不足虑也。”乃发民夫二万,使白文珂帅之,刳长壕,筑连城,列队伍而围之。又谓诸将曰:“守贞有轻我心,故敢反,正宜静以制之。”乃偃旗卧鼓,但循河设火铺,连延数十里,番步卒以守之。遣水军舣舟于岸,寇有潜往来者,无不擒之,于是守贞如坐网中矣。
蜀遣兵援凤翔,汉人击败之。 王景崇杀侯益家属。
景崇杀益家七十余人,益子仁矩在外得免。仁矩子延广尚在襁褓,乳母刘氏以己子易之,抱延广而逃,乞食至于大梁,归于益家。
李守贞遣兵出战,败还。
守贞屡出兵,欲突长围,皆败而反。遣人赍蜡丸求救于唐、蜀、契丹,皆为逻者所获。城中食且尽,殍死者日众。守贞忧形于色,召总伦诘之,总伦曰:“分野有灾,待磨灭将尽,只余一人一骑,乃大王鹊起之时也。”守贞犹以为然。
冬十月,汉赵晖围王景崇于凤翔,蜀遣兵救之,不克。
战鼓,跳跃辱骂,大声呼喊,李守贞看到后大惊失色。各将领想加紧攻城,郭威说:“李守贞是前朝老将,勇敢善斗,慷慨好施,多次建立战功。况且城池面临黄河,城楼围墙完好坚固,不能轻视。而且他们依靠高城作战,我们仰面进攻,这与率领士兵去赴汤蹈火有什么不同?不如先设置长长的包围圈困守着他们,我们磨洗兵器,放牧战马,坐等吃着转运的粮食。待到城中没有粮食,然后推进云梯冲车去逼近他们,飞传书信招降他们。那边的将领士兵纷纷脱身逃跑,即使是父子也不能互相保全,何况这些乌合之众?赵思绾、王景崇二处,只要分兵把他牵制住,不值得忧虑。”于是征发民夫二万人,派白文珂率领他们,挖长壕,筑连城,排兵布阵把他们团团围住。郭威又对众将领说:“李守贞有轻视我们的思想,所以敢于反叛,我们正应该用静的方式来制服他。”于是收起军旗,放下战鼓,只沿着黄河设置火铺传递军事情报,连绵几十里,派步兵轮番守卫。派水军船舰停泊在岸边,敌人有偷偷往来的,没有不被擒获的,于是李守贞就好像坐在罗网之中。
后蜀派兵救援凤翔,后汉人把他们击败。 王景崇杀害侯益家属。
王景崇杀害侯益家属七十余人,只有侯益的儿子侯仁矩在外得免一死。侯仁矩的儿子侯延广还在襁褓之中,奶妈刘氏用自己的孩子与他调换,抱着侯延广逃走,靠要饭走到大梁城,把侯延广交给侯益家。
李守贞派兵出战,失败而还。
李守贞多次出兵,想突破长围,都战败而回。又派人带着蜡丸密信向南唐、后蜀、契丹求救,都被巡逻士兵抓获。城中的粮食即将吃光,饿死的人一天比一天多。李守贞脸上布满愁云,召来总伦和尚责问他,总伦说:“现在分野有灾,等到磨难将要历尽,只剩下一人一马,就是大王鹊起的时候。”李守贞仍然信以为真。
冬十月,后汉赵晖将王景崇包围在凤翔,后蜀派兵救援王景崇,没能成功。
景崇遣兵出西门,赵晖击破之,遂取西关城。景崇退守大城,晖堑而围之,数挑战,不出。晖潜遣千余人擐甲执兵,效蜀旗帜,循南山而下,令诸军声言:“蜀兵至矣。”景崇果遣兵数千出迎之。晖设伏掩击,尽殪之,自是景崇不敢出。
蜀主遣安思谦将兵救凤翔,仆射毌昭裔上疏谏曰:“臣窃见唐庄宗志贪西顾,前蜀主意欲北行,凡在廷臣皆贡谏疏,殊无听纳,有何所成?只此两朝,可为鉴诫。”不听。思谦遣申贵将兵二千设伏于竹林,以兵数百压宝鸡而陈,汉兵逐之,遇伏而败。蜀兵进屯渭水,汉益兵五千戍宝鸡,思谦引还。
荆南节度使高从诲卒,以其子保融知留后。 十一月,汉杀其太子太傅李崧,灭其家。
初,汉高祖入大梁,冯道及崧皆在真定。高祖以道第赐苏禹珪,崧第赐苏逢吉。崧第中瘗藏之物及洛阳别业,逢吉尽有之。及崧归朝,自以形迹孤危,事汉权臣甚谨。而二弟屿、时乘酒出怨言,逢吉闻而恶之。翰林学士陶穀先为崧所引用,复从而谮之。汉法既严,而史弘肇尤残忍,宠任孔目官解晖,凡入军狱者,使之随意锻炼,无不自诬。及三叛连兵,群情震动。弘肇巡逻京城,得罪人不问情法何如,皆专杀不请,虽奸盗屏迹,而冤死者甚众。
李屿仆夫葛延遇为屿贩鬻,多所欺匿,屿抶之,督其负。延遇与苏逢吉之仆李澄谋上变告屿谋反,逢吉召崧送
王景崇派兵出西门,赵晖击败了他,并夺取了西关城。王景崇退回固守大城,赵晖挖壕沟包围住他们,多次向他们挑战,都不出战。赵晖就暗自派一千多人身披铠甲手执兵器,仿效后蜀军队的旗号,沿着南山开下来,让各军大喊:“蜀兵到了。”王景崇果然派出几千人马出城迎接。赵晖设下伏兵突然袭击,出城军队全被歼灭,从此王景崇再不敢出城。
后蜀主孟昶派安思谦率兵救援凤翔,仆射毌昭裔上疏劝谏说:“臣私下认为后唐庄宗皇帝贪于向西征伐,前蜀主王衍想要向北进军,凡是在朝的臣子都上疏劝谏,一点也没听取采纳,后来有什么成就呢?只这两朝的先例,就可作为鉴诫。”后蜀主不听。安思谦派申贵率兵二千在竹林埋伏,派几百名士兵逼近宝鸡布阵,后汉兵驱逐他们,在竹林中了埋伏而失败。后蜀军队进兵驻扎渭水之滨,后汉增兵五千人戍守宝鸡,安思谦引兵退还。
荆南节度使高从诲去世,让他儿子高保融主持留后事务。十一月,后汉诛杀太子太傅李崧,诛灭其家族。
当初,后汉高祖刘知远进入大梁,冯道和李崧都在真定。后汉高祖把冯道的住宅赐给苏禹珪,把李崧的住宅赐给苏逢吉。李崧住宅中埋藏的东西和洛阳家园,全被苏逢吉占有。等李崧归顺后汉朝廷,自认为个人处境孤立危险,事奉后汉权臣很小心谨慎。而他的两个弟弟李屿和李,有时趁喝酒后口出怨言,苏逢吉听说后很憎恶他们。翰林学士陶穀早先被李崧举荐引用,也跟着说他的坏话。后汉法纪已经很严,而史弘肇尤其残忍,宠信任用孔目官解晖,凡被抓到军队监狱的人,让他随意罗织罪名,施行刑罚,最后没有不屈打成招的。等到三镇叛变连兵,朝野内外人心动摇。史弘肇在京城巡逻,凡抓到罪犯,不问法律案情该如何处置,都不请示就杀头,这样虽然奸人盗贼绝迹,而冤枉屈死的人也很多。
李屿的葛延遇为李屿贩卖东西,经常欺骗主人、贪污钱财,李屿抽打他,督促他交出亏空的财物。葛延遇和苏逢吉的仆人李澄商量向上诬告李屿谋反,苏逢吉把李崧招来并送进
侍卫狱。屿自诬云:“与兄弟及家僮二十人谋作乱,又遣人结李守贞,召契丹兵。”及具狱上,逢吉取笔改“二十”为“五十”字。诏诛崧兄弟家属,仍厚赏延遇等,时人无不冤之。自是士民家皆畏惮仆隶,往往为所胁制。他日,穀谓崧族子秘书郎昉曰:“李氏之祸,穀有力焉。”
弘肇尤恶文士,常曰:“此属轻人难耐,每谓吾辈为卒。”领归德节度,委亲吏杨乙收属府公利。乙依势骄横,合境畏之。月率钱万缗以输弘肇,部民不胜其苦。
唐遣兵救李守贞,次于海州。
沈丘人舒元、嵩山道士杨讷,俱以游客干李守贞。守贞遣元更姓朱,讷更姓李名平,间道奉表求救于唐。唐谏议大夫查文徽、兵部侍郎魏岑请出兵应之。唐主命李金全将兵救河中,军于沂州之境。金全与诸将方会食,候骑白有汉兵数百在涧北,皆羸弱,请掩之,金全令曰:“敢言过涧者斩。”及暮,伏兵四起,金鼓闻十余里,金全曰:“向可与之战乎?”时唐士卒厌兵,莫有斗志,又河中道远,势不相及,退保海州。
南汉遣兵击楚,取贺、昭州。 蜀兵救凤翔,败汉兵。汉郭威引兵赴之,蜀兵引还。
王景崇告急于蜀。蜀主命安思谦再出兵救之,进屯散关,败汉兵。赵晖告急于郭威,威自往赴之。时李守贞遣副使周光逊、王继勋守城西。威戒白文珂、刘词曰:“贼苟不能突围,终为我擒。万一得出,则吾不得复留于此。
侍卫狱。李屿自己诬告说:“我与兄弟及家僮二十人谋划作乱,又派人勾结李守贞,招引契丹兵。”到结案上报时,苏逢吉取笔把“二十”改为“五十”。朝廷下诏诛杀李崧兄弟家属,并重赏葛延遇等人,当时人们无不觉得李崧兄弟是冤枉的。从此士民家里都害怕仆人,往往被仆人所胁制。有一天,陶穀对李崧的族人秘书郎李昉</a>说:“李家的祸患,我是出了力的。”
史弘肇尤其憎恶文人雅士,他曾经说:“这些文人轻蔑人,让人难以忍受,每次都称我们是兵卒。”史弘肇担任归德节度使时,委派他亲近的官吏杨乙征收所辖州府的公利。杨乙倚仗史弘肇的势力骄横跋扈,整个藩镇境内都害怕他。每月搜刮上万缗钱财交给史弘肇,属下的士民百姓都受不了这种苦。
南唐派兵救援李守贞,驻扎在海州。
沈丘人舒元、嵩山道士杨讷,都以游客身份谒见李守贞。李守贞命舒元改姓朱,杨讷改姓李名平,让他们带着表章抄小路向南唐求救。南唐谏议大夫查文徽、兵部侍郎魏岑请求出兵救应。南唐主李璟命李金全率兵救河中,驻军在沂州境内。李金全和各将领正在一起吃饭,侦察骑兵报告有后汉兵几百人在涧北,都是病弱之人,请求袭击他们,李金全下令说:“敢说过涧者斩首。”到了傍晚,四周埋伏的士兵一起冲杀,鸣金击鼓之声传出十几里远,李金全说:“之前可以与他们交战吗?”当时南唐士兵厌战,没有斗志,又因河中道路遥远,形势上也很难相救,便退回固守海州。
南汉派兵进攻楚国,夺取贺、昭二州。 后蜀派兵救援凤翔,打败后汉军队。后汉郭威率领军队前去救援,后蜀军遭失败而撤军。
王景崇向后蜀告急求救。后蜀主孟昶命安思谦再次率兵去救援他,军队进兵驻扎在散关,打败了后汉军队。赵晖向郭威告急,郭威亲自率兵赶赴救援。当时李守贞派副使周光逊、王继勋守卫城西。郭威告诫白文珂、刘词说</a>:“贼军如果不能突围,最终必被我擒获。万一他们冲出包围,那么我们就不能再留在这里。
成败之机,于是乎在。贼之骁锐尽在城西,我去必来突围,尔曹谨备之。”威至华州,闻蜀兵食尽引去,威乃还。
己酉(949) 汉乾祐二年。是岁,凡四国三镇。
春正月,李守贞遣兵袭汉栅,大败。
郭威将至河中,白文珂出迎之。李守贞遣王继勋等引精兵千余人袭汉栅,纵火大噪,军中狼狈,不知所为。刘词神色自若,下令曰:“小盗不足惊也。”帅众击之。裨将李韬援矟先进,众从之。河中兵退走,死者七百人,继勋重伤,仅以身免。威至,词迎马首请罪,威厚赏之。守贞之欲攻河西栅也,先遣人出酤酒于村墅,或贳与,不责其直,逻骑多醉,由是河中兵得潜行入寨。威乃下令:“将士非犒宴,毋得私饮。”爱将李审晨饮少酒,威怒曰:“汝为吾帐下,首违军令,何以齐众?”立斩以徇。
二月,汉以静州隶定难军。
诏以静州隶定难军,李彝殷上表谢。彝殷以中原多故,有轻傲之志。每藩镇有叛者,常阴助之,邀其重赂,朝廷亦以恩泽羁縻之。
契丹迁故晋主重贵于建州。
晋李太后诣契丹主,请依汉人城寨之侧,给田耕桑以自赡,契丹主许之,并晋主迁于建州。未至,安太妃卒于路。遗令:“焚骨,南向扬之。”既至建州,得田五十余顷,令从者耕以给食。顷之,德光之子述律王遣骑取晋主宠姬赵氏、聂氏而去。
三月,汉以史德珫领忠州刺史。
成败的关键,就在于此。贼军的精锐部队都在城西,我一离去他们必然从这里突围,你们要谨慎防备他们。”郭威来到华州,听说后蜀军队军粮吃完已退走,郭威就返回河中。
己酉(949) 后汉乾祐二年。这一年,共四个国家、三个藩镇。
春正月,李守贞派兵袭击后汉军队营栅,被后汉军队打得大败。
郭威将要到达河中,白文珂出来迎接他。李守贞派王继勋等率领精锐部队一千多人袭击后汉军队营栅,进营后一边放火,一边大声呼喊,军营中一片混乱,不知该怎么办。刘词神色自若,下命令说:“小小盗贼,不足惊慌。”率领众兵攻打他们。副将李韬举起长矛冲锋在前,众兵跟着冲锋。河中士兵退却逃跑,死亡七百人,王继勋受重伤,仅保住了性命。郭威到达营地,刘词在马头前迎接请罪,郭威给他重赏。李守贞在攻击河西军队营栅前,先派人出去到河西村头卖酒,有的赊欠赠给,不要付钱,后汉巡逻的骑兵大多喝醉,因此河中的士兵得以偷偷地进入营寨。郭威于是下命令:“将领士兵不是参加犒劳宴会,不得私自饮酒。”他的爱将李审早晨喝了点酒,郭威发怒说:“你在我的帐下,带头违反军令,怎么来管理大家?”立刻斩首示众。
二月,后汉将静州隶属于定难军。
后汉隐帝下诏书,将静州隶属于定难军,李彝殷上表致谢。李彝殷因为中原多事,有轻慢傲气的念头,每当藩镇出现反叛时,他常暗中相助,期望得到丰厚的贿赂,朝廷也用恩惠来笼络他。
契丹把后晋出帝石重贵迁往建州。
后晋李太后去见契丹主兀欲,请求靠着汉人城寨的旁边,给一块田地用来耕种养蚕养活自己,契丹主准许了她的要求,并把后晋出帝迁到建州。还没到达建州,安太妃便死在路途中。她的遗嘱说:“请火化我的遗体,向南方撒去。”到达建州后,得到田地八十余顷,让随行的人耕种来供给吃的。不久,契丹主耶律德光的儿子述律王派骑兵夺走后晋出帝的宠姬赵氏、聂氏。
三月,后汉任命史德珫兼任忠州刺史。
德珫,弘肇之子也,颇读书,常不乐父之所为。有举人呼噪于贡院门,苏逢吉命执送侍卫司,欲其痛棰而黥之。德珫言于父曰:“书生无礼,自有台府治之,非军务也。此乃公卿欲彰大人之过耳。”弘肇即破械遣之。
夏四月,太白昼见。
民有仰视之者,为逻卒所执,史弘肇腰斩之。
李守贞出兵攻长围,大败。其将王继勋等诣汉军降。
河中城中食且尽,民饿死者什五六。李守贞出兵攻长围,郭威遣都监吴虔裕引兵横击之,河中兵败走,夺其攻具,擒其将魏延朗,王继勋帅其众千余人来降。威乘其离散,督诸军百道攻之。
五月,赵思绾遣使请降于汉。
赵思绾好食人肝,及长安城中食尽,取妇女、幼稚为军粮,每犒军辄屠数百人。计穷不知所出。初,思绾少时,求为左骁卫上将军李肃仆,肃不纳,曰:“是人目乱而语诞,它日必为叛臣。”肃妻张氏曰:“君今拒之,后且为患。”乃厚以金帛遗之。及思绾据长安,肃据城中,思绾数就见之,拜伏如故礼。肃曰:“是子亟来,且污我。”欲自杀。妻曰:“曷若劝之归国?”会思绾问自全之计,肃乃与判官程让能说思绾曰:“公本与国家无嫌,但惧罪耳。今国家三道用兵,俱未有功。若以此时翻然改图,朝廷必喜,自可不失富贵。孰与坐而待毙乎?”思绾从之,遣使请降于汉。汉以为华州留后。
史德珫是史弘肇的儿子,很爱读书,常不喜欢他父亲的所作所为。有举人在贡院门前大声喧哗,苏逢吉命人抓起来送到侍卫司,希望对他痛打一顿鞭子,再往脸上刺字。史德珫对他父亲说:“书生无礼,自然由台府处置,这不是军务。这不过是公卿大臣想要宣扬您的过错罢了。”史弘肇立即打开刑具把书生送走。
夏四月,太白星白天出现。
百姓中有仰面观看的,被巡逻的士兵抓获,史弘肇命处以腰斩。
李守贞派兵进攻长围,被打得大败。他的将领王继勋等到后汉军中投降。
河中城里粮食将要吃光,百姓饿死十分之五六。李守贞派兵进攻长围,郭威派都监吴虔裕率兵拦腰截击他们,河中兵战败逃跑,后汉军夺走河中兵进攻的器械,擒获将领魏延朗,王继勋率部下一千多人到后汉投降。郭威趁李守贞军队分崩离散之机,督促率领各军从各路进攻河中。
五月,赵思绾派使臣请求投降后汉。
赵思绾喜爱吃人肝,到长安城中粮食吃光时,就抓来妇女、儿童充当军粮,每次慰劳军队都要屠杀几百人。赵思绾最后计谋用尽,不知出路何在。当初,赵思绾年少时,请求当左骁卫上将军李肃的仆人,李肃不接纳他,说:“这个人眼珠乱转而且言语荒诞,将来一定是个叛臣。”李肃的妻子张</a>氏说:“你现在拒绝他,以后会成为祸患。”于是赠送赵思绾许多金银丝帛。等到赵思绾占据长安,李肃住在城中,赵思绾多次登门求见,向李肃伏地叩拜如同旧礼。李肃说:“这人总来我这里,是玷污我的清白。”想要自杀。妻子说:“还不如劝他归附朝廷。”适逢赵思绾前来询问保全自己的计策,李肃就与判官程让能劝赵思绾说:“您本来与朝廷并无嫌隙,只不过怕获罪而已。现在国家三路用兵,都没有获得成功。如果你现在趁此时幡然改悔,朝廷一定高兴,自然不会失掉富贵。这与坐以待毙哪个好呢?”赵思绾听从了他们的劝告,派使臣前往后汉请求归降。后汉任命他为华州留后。
六月朔,日食。 秋七月,汉郭从义诱赵思绾杀之。
思绾释甲出城受诏,郭从义以兵守其南门,复遣还城。思绾迁延收敛财贿,三改行期。从义等疑之,密白郭威请图之,威许之。从义与都监王峻入府舍,召思绾酌别,因执之,及其部曲三百人,皆斩于市。
汉郭威克河中,李守贞自杀。
郭威攻河中,克其外郭。李守贞与妻子自焚。威入城,获其子崇玉等及所署将相国师总伦等,送大梁,磔于市。征赵修己为翰林天文。威阅守贞文书,得朝臣藩镇交通书,词意悖逆,欲奏之,秘书郎王溥</a>谏曰:“魑魅乘夜争出,见日自消。愿一切焚之,以安反仄。”威从之。唐主闻河中破,以朱元、李平为郎。
唐主杀其户部员外郎王冲敏、天威都虞候王建封。
唐主复进用魏岑。吏部郎中钟谟、员外郎李德明始以辩慧得幸,参预国政。二人皆恃恩轻躁,国人恶之。冲敏性狷介,乃教建封上书历诋用事者,请进用正人。唐主大怒,皆杀之。
八月,汉郭威以白文珂为西京留守。
西京留守王守恩性贪鄙,专事聚敛。丧车非输钱不得出城,下至抒厕、行乞之人,不免课率。或纵麾下令盗人财。有富室娶妇,守恩与俳优数人往为贺客,得银数铤而返。郭威自河中还,过洛阳,守恩肩舆出迎,威怒不见,即以头子命白文珂代守恩。守恩犹坐客次,吏白:“新留守已
六月初一,出现日食。 秋七月,后汉郭从义诱杀赵思绾。
赵思绾脱下盔甲出城接受诏书,郭从义派兵把守南门,又把他送回城中。赵思绾拖延时间收敛钱财,三次改变行期。郭从义等人对他产生怀疑,密报郭威请求谋杀赵思绾,郭威准许了。郭从义与都监王峻入城来到府署馆舍,召赵思绾饯行告别,就势抓住了他,连同部下三百人,全部斩首在街市上。
后汉郭威攻克河中城,李守贞自杀。
郭威进攻河中,攻克河中外城。李守贞与妻子自焚而死。郭威率兵入城,抓住了李守贞的儿子李崇玉等以及他所任命的将相、国师总伦等人,把他们押送到大梁,都在街市上凌迟处死。征召赵修己为翰林天文官。郭威阅读李守贞的公文书信,得到朝廷权臣及各藩镇官员与李守贞交往的书信,言语大逆不道,郭威想奏报朝廷,秘书郎王溥劝谏说:“鬼怪利用夜间争着出来,见到太阳就会自然消失。希望把这些书信统统烧掉,来安定动荡不安的人心。”郭威听从了他的话。南唐主李璟听说河中被攻陷,任命朱元、李平为郎官。
南唐主李璟杀死户部员外郎范冲敏和天威都虞候王建封。
南唐主再次任用魏岑。吏部郎中钟谟、员外郎李德明开始因为善辩聪慧得到宠幸,参与国政。二人都自恃得到恩宠而轻浮骄躁,国人憎恶他们。范冲敏性情耿直,于是让王建封上书一一指责当权人的错误,请求任用正人君子。南唐主看后勃然大怒,把范冲敏、王建封都杀了。
八月,后汉郭威任命白文珂为西京留守。
西京留守王守恩性情贪婪卑鄙,专门聚敛钱财。出殡的丧车如果不交钱不准出城,下到打扫厕所、乞讨要饭的人,都不免除缴纳税款。有时还指使他手下的人去偷盗人家的钱财。有富裕的人家娶媳妇,王守恩和几个艺人前往充当祝贺的客人,捞取几锭银子才回去。郭威从河中返回,路过洛阳,王守恩坐着轿子里出来迎接,郭威大怒,不见他,立即拟诏帖任命白文珂取代王守恩做留守。王守恩还坐在客座上,官吏告诉他说:“新留守已经
视事于府矣。”守恩狼狈而归,见家属已逐出府矣,朝廷不之问。
楚马希萼攻潭州,不克。
希萼调丁壮,作战舰,将攻潭州。其妻苑氏谏曰:“兄弟相攻,胜负皆为人笑。”不听,引兵趣长沙。马希广闻之曰:“朗州吾兄也,不可与争,当以国让之而已。”刘彦瑫等固争以为不可,乃以王赟部署战棹,大破其兵。追希萼,将及之,希广遣使召之曰:“勿伤吾兄。”赟引兵还,希萼遁归。苑氏泣曰:“祸将至矣,余不忍见也。”赴井而死。
九月,汉加郭威侍中,威请加恩将相藩镇,从之。
威至大梁,入见,劳赐甚厚。辞曰:“臣将兵在外,凡镇安京师,供亿兵食,皆诸大臣居中者之力也,臣安敢独膺此赐?请遍赏之。”乃遍赐宰相、枢密、宣徽、三司、侍卫使九人如一。加威兼侍中,史弘肇中书令,窦贞固司徒,苏逢吉司空,苏禹珪、杨邠仆射。诸大臣议,以执政既溥加恩,恐藩镇觖望,亦遍加恩有差。议者以郭威不专有其功,推以分人,信为美矣。而国家爵位以一人立功而覃及天下,不亦滥乎?
冬十月,吴越募民垦田。
吴越王弘俶募民能垦荒田者,勿收其税,由是境内无弃田。或请纠民遗丁以增赋,弘俶杖之国门,国人皆悦。
楚静江节度使马希瞻卒。
希瞻以兄希萼、希广交争,屡遣使谏止,不从。知终覆族,疽发背卒。
在西京府主持工作了。”王守恩狼狈而回,看见家属已被赶出官府,朝廷不过问此事。
楚国马希萼进攻潭州,没有攻克。
马希萼征调壮丁,制造战舰,准备攻打潭州。他的妻子苑氏劝谏说:“兄弟互相攻打,不管胜负都要被人讥笑。”马希萼不听,率兵赶赴长沙。马希广听到情况后说:“朗州来的是我的哥哥,不可与他争斗,应当把国家让给他算了。”刘彦瑫等人一再劝谏,认为不能这样做,于是派王赟率领水军战舰出战,大败马希萼的军队。王赟追击马希萼,快追上时,马希广派使臣招呼王赟说:“不要伤害我的哥哥。”王赟于是率兵返回,马希萼逃回朗州。苑氏哭泣着说:“大祸将要临头,我不忍心看见。”便投井而死。
九月,后汉加授郭威为侍中,郭威请求给各位将相及藩镇官员加恩,后汉隐帝听从了他的建议。
郭威回到大梁,入朝拜见后汉隐帝,后汉隐帝慰劳他,给他丰厚的赏赐。郭威推辞说:“我率领兵马在外,镇守安定京城,供应军队粮食,都是朝中各位大臣努力的结果,我怎么敢独自接受这些赏赐呢?请都分赏给大家吧。”于是给宰相、枢密使、宣徽使、三司使、侍卫使九个人全都同样赏赐。加授郭威兼侍中,史弘肇兼中书令,窦贞固兼司徒,苏逢吉兼司空,苏禹珪、杨邠兼仆射。众大臣商议,认为执政大臣普遍加恩受赏,恐怕各地藩镇的官员埋怨失望,所以也按差等普遍加恩赏赐。议论的人认为郭威不独占功劳,把功劳推让分给别人,确实是美好的行为。但是国家的爵位因一个人立功而加封遍及天下人,不也太滥了吗?
冬十月,吴越招募农民开垦荒田。
吴越王钱弘俶招募能开垦荒田的农民,不向他们征收赋税,从此吴越境内没有闲弃的荒田。有人请求查纠户籍遗漏的男丁来增加赋役,钱弘俶命人在都城大门杖打他,国人都很高兴。
楚国静江节度使马希瞻去世。
马希瞻因为哥哥马希萼、马希广交相争斗,多次派使者劝谏阻止,二人都没有听从。马希瞻知道最终要造成家族覆灭,背上毒疮发作而去世。
契丹寇河北,汉遣郭威督诸将御之。 十二月,汉赵晖攻凤翔,王景崇自杀。
赵晖急攻凤翔,周璨谓王景崇曰:“蒲、雍已平,蜀儿不足恃,不如降也。”景崇曰:“善,吾更思之。”后数日,外攻转急,景崇自焚死,诸将乃降。
三叛既平,汉主浸骄纵,与左右狎昵,与飞龙使后匡赞、茶酒使郭允明为廋辞、丑语。太后屡戒之,太常卿张昭上言:“宜亲近儒臣,进习经训。”皆不听。昭即昭远,避高祖讳改之。
唐以留从效为清源节度使。
庚戌(950) 汉乾祐三年。是岁,四国三镇,汉亡。
春正月,汉遣使收瘗河中、凤翔遗骸。
时有僧已聚二十万矣。
二月,唐遣兵攻福州,吴越守兵败之,执其将查文徽。
福州人告唐永安留后查文徽云,吴越兵已弃城去,请文徽为帅。文徽信之,遣剑州刺史陈诲将水军下闽江,文徽自以步骑继之。至城下,吴越知威武军吴程诈遣数百人出迎。诲曰:“闽人多诈,未可信也,宜立寨徐图。”文徽曰:“疑则变生,不若乘机据其城。”因引兵径进。诲整众鸣鼓,止于江湄。程勒兵出击唐兵,大败之,执文徽,士卒死者万人。诲全军归。
汉汝州防御使刘审交卒。
契丹进犯河北,后汉派郭威督率众将领前往抵御。 十二月,后汉赵晖进攻凤翔,王景崇自杀。
赵晖加紧进攻凤翔,周璨对王景崇说:“蒲、雍两个藩镇已被平定,蜀国小儿也不值得依靠,不如投降为好。”王景崇说:“好,让我再考虑考虑。”过了几天,城外的进攻更加紧急,王景崇自焚身死,各将领于是投降。
三个叛贼平定之后,后汉隐帝刘承祐渐渐骄傲放纵起来,与周围宦官越来越亲近,和飞龙使后匡赞、茶酒使郭允明说隐语、脏话,太后多次告诫他,太常卿张昭上表说:“应该亲近儒臣,讲授学习经书训诂。”后汉隐帝都没有听从。张昭就是张昭远,因避讳后汉高祖刘知远的名字改作张昭。
南唐任命留从效为清源节度使。
庚戌(950) 后汉乾祐三年。这一年,有四个国家、三个藩镇,后汉灭亡。
春正月,后汉派使臣到河中、凤翔收集掩埋因战乱而死的兵士的骸骨。
当时,有僧人已经搜集到遗骸二十万具。
二月,南唐派兵进攻福州,吴越守兵把他们打败,抓获南唐将领查文徽。
福州有人报告南唐永安留后查文徽说,吴越的军队已经弃城而离开了,请求查文徽做福州主帅。查文徽相信了他的话,派剑州刺史陈诲率领水军沿闽江而下,查文徽亲自率领步兵、骑兵跟在后面。南唐军队到了福州城下,吴越知威武军吴程派几百人出城假装迎接。陈诲说:“闽人善于欺诈,不可相信,应当安营扎寨慢慢谋求。”查文徽说:“怀疑就会发生变故,不如趁此机会占据福州城。”便率兵直接前进。陈诲整顿部队击鼓前进,在闽江边停了下来。吴程统率士兵出城袭击南唐军队,把南唐军队打得大败,抓获查文徽,士兵战死的有上万人。陈诲率领全军返回剑州。
后汉汝州防御使刘审交去世。
汝州吏民诣阙上书,以审交有仁政,乞留葬汝州,得奉事其丘垄,许之。州人为立祠,岁时享之。冯道曰:“吾尝为刘君僚佐,观其为政,无以逾人,非能减其租赋,除其徭役也,但推公廉慈爱之心行之耳。此亦众人所能为,但他人不为而刘君独为之,故汝人爱之如此。使天下二千石皆效其所为,何患得民不如刘君哉?”
夏四月,汉以王饶为护国节度使。
汉主欲移易藩镇,因其请赴嘉庆节上寿许之。至是,高行周等十余人入朝,诏皆徙镇。李守贞之乱,王饶潜与之通,守贞平,众谓饶必居散地。及入朝,厚结史弘肇,迁护国节度使,闻者骇之。
汉以郭威为邺都留守,枢密使如故。
汉朝以契丹入寇,议以郭威镇邺都,使督诸将备契丹。史弘肇欲威仍领枢密使,苏逢吉以为故事无之。弘肇曰:“领枢密使则可以便宜从事,诸军畏服,号令行矣。”汉主从之。仍诏河北,兵甲钱谷</a>,但见郭威文书,立皆禀应。弘肇怨逢吉异议,逢吉曰:“以内制外,顺也,今反以外制内,其可乎?”
既而朝贵会饮,弘肇举大觞属威,厉声曰:“昨日廷议,一何同异!”逢吉与杨邠亦举觞曰:“是国家之事,何足介意?”弘肇又厉声曰:“安定国家,在长枪大剑,安用毛锥?”王章曰:“无毛锥,则财赋何从可出?”自是将相始有隙。
汝州官吏百姓到朝廷上书,认为刘审交生前实行仁政,恳求将遗体留葬在汝州,便于能够侍奉他的坟墓,朝廷准许了这个要求。汝州百姓为刘审交立了祠堂,每年按时为他举行祭祀。冯道说:“我曾经做过刘君的同僚,我观察他处理政务,没有超过别人的地方,并没有减轻租赋,免除徭役,只是能推广公正廉洁、慈善仁爱的心并尽力实行罢了。这也是众人所能做到的,只是别人不做而唯独刘君一人去做了,所以汝州百姓这样爱戴他。如果天下各地方长官都能仿效刘君的做法,何愁不像刘君这样得民心呢?”
夏四月,后汉任命王饶为护国节度使。
后汉隐帝刘承祐想调整各藩镇的官吏,同意他们上朝祝贺皇上生日嘉庆节的要求。到这时,高行周等十余人入朝祝寿,后汉隐帝下诏将他们都调任其他藩镇。李守贞叛乱时,王饶暗中与他勾结,等到李守贞叛乱被平息,众人认为王饶一定要被贬到闲散之地任职。等到进京入朝,他用重金结交史弘肇,竟调任为护国节度使,听到此事的人都感到惊骇。
后汉任命郭威为邺都留守,枢密使仍然兼任。
后汉朝廷因为契丹入侵,商议派郭威镇守邺都,让他督率诸将防备契丹。史弘肇想让郭威仍然兼任枢密使,苏逢吉认为此事没有先例。史弘肇说:“让郭威兼任枢密使,就可以在外随机应变处理事情,各路军队就会畏惧服从,号令也会通行无阻。”后汉隐帝刘承祐听从了史弘肇的建议。还下诏书给黄河以北地区,说军队所用的铠甲兵器、钱财粮草,只要见到郭威签署的文书,都接受命令负责供应。史弘肇怨恨苏逢吉的不同意见,苏逢吉说:“用内朝官制约外朝官是名正言顺的,现在反过来用外朝官制约内朝官,这样可以吗?”
不久,朝廷权贵在一起饮酒,史弘肇举起大杯向郭威劝酒,厉声说:“昨天朝廷议论此事,竟是何等的不同!”苏逢吉和杨邠也举起酒杯说:“这都是国家的政事,哪值得介意呢?”史弘肇又厉声说:“安定国家,靠的是长枪大剑,哪里用得着毛笔呢?”王章说:“没有毛笔,国家的钱财赋税从何而来呢?”从此军队将领与政府文臣之间开始有了矛盾。
既而章复置酒,酒酣,为手势令,弘肇不闲其事,逢吉戏之,弘肇大怒,以丑语诟逢吉,欲殴之,逢吉起去。弘肇索剑欲追之,杨邠哭止之曰:“苏公宰相,若杀之,置天子何地?愿熟思之。”于是将相如水火矣。汉主使宣徽使王峻置酒和解之,不能得。
汉以郭荣为贵州刺史。
荣本姓柴,父守礼,郭威之妻兄也。威未有子时养以为子。
五月,汉以折德扆为府州团练使。
德扆,从阮之子也。
郭威赴邺。
威辞行,言于帝曰:“太后从先帝久,多历天下事,陛下富于春秋</a>,有事宜禀其教而行之。亲近忠直,放远谗邪,善恶之间,所宜明审。苏逢吉、杨邠、史弘肇皆先帝旧臣,愿陛下推心任之。至于疆埸之事,臣愿竭愚。”帝敛容谢之。威至邺都,以河北困弊,戒边将谨守疆埸,严守备,无得出侵掠,契丹入寇,则坚壁清野以待之。
汉敕防、团非军期无得专奏事,申观察使以闻。 汉以郭琼为颍州团练使。
平卢节度使刘铢贪虐,朝廷欲征之,恐其拒命,因沂、密用兵于唐,遣琼将兵屯青州。铢置酒召琼,伏兵幕下,欲害之。琼知其谋,悉屏左右,从容如会,了无惧色,铢不敢发。琼因谕以祸福,铢感服,诏至即行,故有是命。
不久,王章又设宴置酒招待朝廷权贵,酒兴正浓时,用手势行酒令,史弘肇不熟悉此事,苏逢吉就戏弄他,史弘肇大怒,用脏话辱骂苏逢吉,并想揍他,苏逢吉起身离去。史弘肇索求宝剑想追杀他,杨邠哭着阻止说:“苏公是当朝宰相,你如果杀他,把天子置于何地?望你慎重考虑。”于是文武将相的关系就像水火一样不能相容。后汉隐帝让宣徽使王峻置办酒席调解他们之间的紧张关系,也没有成功。
后汉任命郭荣为贵州刺史。
郭荣本姓柴,父亲柴守礼是郭威妻子的哥哥。郭威没有儿子时将他收养为养子。
五月,后汉任命折德扆为府州团练使。
折德扆是折从阮的儿子。
郭威奔赴邺都。
郭威辞行,向后汉隐帝刘承祐进言说:“太后跟随先帝很久,经历天下事也多,陛下年纪尚轻,有大事应当接受太后的教导再行事。亲近忠诚正直的君子,远离谄谀邪恶的小人,是善是恶,应当明确审查。苏逢吉、杨邠、史弘肇都是先帝的老臣,希望陛下放心任用他们。至于边疆防备入侵之事,臣下愿意竭尽微薄之力。”后汉隐帝脸色严肃地告谢。郭威到达邺都,因为黄河以北地区困顿疲惫,告诫戍边将士要谨守疆界,严密防备,不得外出侵扰抢掠,如果契丹入侵,那么就用坚壁清野的方法对付他们。
后汉敕令各防御使、团练使如果不是军务机要,不得专门向朝廷进奏言事,要先申报各地观察使上报。 后汉任命郭琼为颍州团练使。
平卢节度使刘铢贪婪暴虐,朝廷准备征召他,怕他抗拒命令,便乘在沂、密二州对南唐用兵之机,派郭琼率兵进驻青州。刘铢设酒宴召请郭琼,并埋伏士兵在帘幕下,想杀了他。郭琼知道刘铢的阴谋,屏退左右的所有随从,从容赴会,毫无惧色,刘铢不敢下手。郭琼乘机说明祸福利害,刘铢被感化折服,诏书下达后立即行动,所以有这项任命。
闰月,汉大风。
汉宫中数有怪,大风发屋拔木,吹郑门扉起十余步而落。汉主召司天监赵延义,问以禳祈之术,对曰:“臣之职在天文时日,禳祈非所习也。然王者欲弭灾异,莫如修德。”汉主曰:“何谓修德?”对曰:“请读《贞观政要</a>》而法之。”
六月,河决郑州。 秋七月,马希萼以群蛮攻潭州。
希萼既败归,乃诱辰、溆州及梅山蛮,欲与共击湖南。蛮素闻长沙帑藏之富,大喜,争出兵赴之,遂攻益阳。楚将陈璠、张延嗣、黄处超皆败死,潭人震恐。
八月,故晋太后李氏卒于契丹。
后病无医药,惟与晋主仰天号泣,戟手骂杜重威、李守贞曰:“吾死不置汝。”周显德中,有自契丹来者云:“晋主及冯后尚无恙,其从者亡归及物故则过半矣。”
九月,马希萼遣使乞师于唐,唐兵助之。
希萼表请别置进奏务于京师,不许。亦赐楚王希广诏,劝以敦睦。希萼以朝廷意佑希广,怒,遣使称藩于唐,乞师攻楚。唐命楚州刺史何敬洙将兵往助希萼。
冬十月,楚遣兵攻朗州,马希萼还战,楚兵大败。
刘彦瑫言于楚王希广曰:“朗州兵不满万,马不满千,
闰五月,后汉出现大风。
后汉宫中多次出现怪事,大风发作,吹倒房屋和树木,吹得郑门门扇飞起十多步远才落地。后汉隐帝刘承祐召集司天监赵延义,向他询问祈祷消除灾祸的办法,赵延义回答说:“臣下的职责在于天文历算,禳灾祈祷并不是我所熟习的。然而王者要想消除灾异,最好的办法就是修行德政。”后汉隐帝说:“怎样才算是修行德政呢?”赵延义回答说:“请熟读《贞观政要》并效法它去做。”
六月,黄河在郑州决口。 秋七月,马希萼利用各蛮族部落进攻潭州。
马希萼兵败逃回之后,就引诱辰州、溆州以及梅山的蛮族,打算与他们共同进攻湖南。蛮族人平素就听说长沙的国库里藏有很多金银财宝,非常高兴,争着出兵前往,于是攻打益阳。楚国的将领陈璠、张延嗣、黄处超都战败身死,潭州人大为震惊恐慌。
八月,原后晋太后李氏在契丹去世。
李太后生病了没有医生药物,只能和后晋出帝石重贵仰天呼喊哭泣,伸手指着大骂杜重威、李守贞说:“我就是死了也不放过你们。”后周世宗显德年间,有从契丹过来的人说:“晋主石重贵和冯后还活着,但是他的侍从逃跑回家以及过世的却超过一半了。”
九月,马希萼派使者向南唐请求出兵,南唐出兵援助他。
马希萼上表后汉请求在京城另外设置进奏务,后汉朝廷没有准许。后汉朝廷也赐楚王马希广诏书,劝说马氏兄弟要亲密和睦。马希萼以为后汉朝廷有意袒护楚王马希广,便发怒,派使者向南唐称臣,请求出兵攻打楚王马希广。南唐令楚州刺史何敬洙率兵前往援助马希萼。
冬十月,楚王马希广派兵攻打朗州,马希萼回兵迎战,楚王马希广的军队被打得大败。
刘彦瑫对楚王马希广说:“朗州兵不足一万,军马不足一千,
都府精兵十万,何忧不胜?愿假臣兵万余人,径入朗州,缚取希萼,以解大王之忧。”希广从之。彦瑫入朗州境,父老争以牛、酒犒军,舰过则运竹木以断其后。希萼遣兵逆战,彦瑫乘风纵火以焚其舰,顷之,风回,自焚。还走则江路已断,战溺死者数千人。希广闻之,涕泣不知所为。或告天策左司马希崇流言惑众,请杀之。希广曰:“吾自害其弟,何以见先王于地下?”指挥使张晖击朗州,闻彦瑫败,遁归,朗兵击之,士卒九千余人皆死。
十一月朔,日食。 马希萼将兵攻潭州。
楚王希广遣其属孟骈说马希萼曰:“公忘父兄之仇,北面事唐,何异袁谭求救于曹公邪?”希萼将斩之,骈曰:“骈若爱死,安肯此来?骈之言非私于潭人,实为公谋也。”乃释之,使还报曰:“大义绝矣,非地下不相见也。”悉发境内之兵趣长沙。
汉主承祐杀其枢密使杨邠、侍卫指挥使史弘肇、三司使王章。遣使杀郭威,不克。威举兵反,遂弑其主承祐。
汉主自即位以来,杨邠总机政,郭威主征伐,史弘肇典宿卫,王章掌财赋。邠颇公忠,门无私谒,虽不却四方馈遗,然有余辄献之。弘肇督察京城,道不拾遗。章捃摭遗利,吝于出纳,供馈不乏,国家粗安。然章聚敛刻急,旧制田税每斛更输二升,谓之“雀鼠耗”,章始令更输二斗,谓之“省耗”。旧钱出入皆以八十为陌,章始令入者八十,
您有精兵十万,何必担忧不能取胜?希望您给我军队一万多人,直接攻打朗州,捉拿马希萼,以消除大王内心的忧愁。”马希广听从了他的建议。刘彦瑫率兵进入朗州境内,父老乡亲争着用牛、酒慰劳军队,战舰驶过后,就运来毛竹木头截断后路。马希萼派兵迎战,刘彦瑫乘着风势放火焚烧朗州的战舰,一会儿,风向回转,反过来烧了自己的战舰。刘彦瑫往回逃跑,但水路已经截断,士兵战死或淹死的有几千人。马希广听说后,哭泣着不知怎么办好。有人告发天策左司马马希崇散布流言蜚语,蛊惑民心,请求杀掉他。马希广说:“我亲自杀害自己的兄弟,将来有什么脸面去见九泉之下的先王呢?”指挥使张晖带兵攻打朗州,听说刘彦瑫兵败,往回逃跑,朗州军队乘胜追击,士兵九千多人全部战死。
十一月初一,出现日食。 马希萼率兵攻打潭州。
楚王马希广派他的僚属孟骈去劝说马希萼:“您忘记了父兄的仇敌,臣服于南唐,这与东汉末年袁谭向曹操</a>求救有什么不同?”马希萼准备把他斩首,孟骈说:“我如果舍不得死,怎肯到这里来?我的话并不是出于潭州人的私利,实在是为您着想。”于是马希萼释放了他,让他回去捎话说:“兄弟的情义已经断绝,不到九泉之下不再相见。”于是调遣境内全部军队向长沙进发。
后汉隐帝刘承祐杀害枢密使杨邠、侍卫指挥使史弘肇、三司使王章。派使者杀害郭威,没有成功。郭威举兵造反,于是杀死后汉隐帝刘承祐。
后汉隐帝自即位以来,杨邠总理机要政务,郭威主持军事征伐,史弘肇负责皇宫宿卫,王章掌管财政赋税。杨邠很秉公忠诚,门下没私人拜会,虽然不拒绝四方的馈赠,但有多余的就献给皇帝。史弘肇督察京城治安,路上丢了东西都没人敢捡。王章搜集点滴余利,节约开支,各种供应从不缺乏,国家初步安定。然而王章征集赋税严厉苛刻,旧制规定田税每斛之外再交二升,叫作“雀鼠耗”,王章开始下令再交二斗,叫作“省耗”。旧制钱币付出、收入都以八十文为陌,王章开始下令收入以八十文为陌,
出者七十七,谓之“省陌”。犯盐、矾、酒曲之禁者,锱铢涓滴皆死,由是百姓愁怨。章尤不喜文臣,尝曰:“此辈授之握筭,不知纵横,何益于用?”俸禄皆以不堪资军者高其估而给之。
汉主左右嬖幸浸用事,太后亲戚亦干朝政,邠等屡裁抑之。太后弟武德使李业求宣徽使,不得。内客省使阎晋卿次当为宣徽使,亦久不补。聂文进、后匡赞、郭允明皆有宠,而久不迁官。刘铢罢归,久未除官,共怨执政。汉主除丧听乐,赐伶人锦袍玉带。弘肇怒曰:“士卒守边苦战,犹未有以赐之,汝曹何功而得此?”皆夺之。
汉主年益壮,厌为大臣所制。邠、弘肇尝议事于前曰:“陛下但禁声,有臣等在。”汉主积不能平,左右因谮之曰:“邠等专恣,终当为乱。”苏逢吉与弘肇有隙,屡发言激业等。汉主遂与业、文进、匡赞、允明谋诛邠等,入白太后。太后曰:“兹事何可轻发,更宜与宰相议之。”业曰:“先帝尝言,朝廷大事不可谋及书生,懦怯误人。”太后不可。汉主忿曰:“国家之事,非闺门所知。”拂衣而出。
业等以告阎晋卿,晋卿恐事不成,诣弘肇第,欲告之,弘肇辞不见。与邠、章入朝,殿中甲士出而杀之。文进亟召宰相、朝臣、诸军将校,汉主亲谕之。分遣使收捕邠等亲党傔从,尽杀之。遣供奉官孟业赍密诏令镇宁李洪</a>义杀
付出以七十七为陌,叫作“省陌”。有违反盐、矾、酒曲禁令的,即使是一两一钱、一点一滴都定死罪,因此百姓愁苦怨恨。王章尤其不喜欢文官,曾经说:“这帮人交给他们一把筭筹,不知道如何摆弄,有什么用处?”文官的俸禄都拿不能用于军队的物品做高价估算发给他们。
后汉隐帝左右的宠臣逐渐被任用,太后的亲戚也干预朝政,杨邠等人多次加以约束抑制。太后的弟弟武德使李业想当宣徽使,没有得逞。内朝客省使阎晋卿按次序应当担任宣徽使,也很长时间没有递补。聂文进、后匡赞、郭允明都受到后汉隐帝的宠信,却长时间没有升官。刘铢罢免归来,长期没有委派职务,他们共同怨恨执政的权臣。后汉隐帝服丧期结束就观赏乐舞表演,赏赐给优伶锦袍玉带。史弘肇发怒说:“将士守卫边疆与敌人殊死苦战,还没有得到什么赏赐,你们有什么功劳得到这些锦袍玉带呢?”把这些东西都夺走了。
后汉隐帝年龄渐渐长大,厌恶被大臣所控制。杨邠、史弘肇曾在后汉隐帝面前议论政事,并说:“陛下只管闭口不言,有我们在。”后汉隐帝内心渐渐积蓄不满,左右宠臣就趁机向皇帝进谗言说:“杨邠等人专横恣肆,最终定会犯上作乱。”苏逢吉与史弘肇之间有隔阂,多次用言辞激李业等人。后汉隐帝便与李业、聂文进、后匡赞、郭允明密谋诛杀杨邠等人,入内禀告太后。太后说:“此事怎可轻举妄动,应当再与宰相商议。”李业说:“先帝曾经说过,朝廷大事不可与书生谋划,他们胆小怕事,会误事害人。”太后不同意。后汉隐帝生气地说:“国家的大事,不是女人所能知晓的。”说完拂袖而出。
李业等人将此事告诉阎晋卿,阎晋卿怕事情不成,便到史弘肇家,想告诉他这事,史弘肇推辞不见他。史弘肇与杨邠、王章入朝,藏在殿中的武士突然出来把他们杀了。聂文进紧急召集宰相、朝廷大臣和各军将校,后汉隐帝亲自宣布了这件事。分头派使者收捕杨邠等人的亲属、党羽、随从,全部诛杀。后汉隐帝又派供奉官孟业携带秘密诏书命令镇宁节度使李洪义杀死
弘肇党步军指挥使王殷,又令行营指挥使郭崇威、曹威杀郭威及监军王峻。又急诏征高行周、符彦卿、郭从义、慕容彦超、李穀入朝。以苏逢吉权知枢密院事,刘铢权知开封府,李洪建权判侍卫司事。逢吉虽恶弘肇,而不预李业等谋,闻变惊愕,私谓人曰:“事太忽忽,主上倘以一言见问,不至于此。”业等命刘铢诛郭威、王峻之家,铢极其惨毒,婴孺无免者。命李洪建诛王殷之家,洪建但使人守视,仍饮食之。
孟业至澶州,洪义不敢发。殷囚业,以诏示郭威,威召魏仁浦,示以诏书,曰:“奈何?”仁浦曰:“公,国之大臣,功名素著,加之握强兵,据重镇,一旦为群小所构,祸出非意,此非辞说所能解。时事如此,不可坐而待死。”威乃召郭崇威、曹威及诸将,告以邠等冤死,及有密诏之状,且曰:“吾与诸公披荆棘,从先帝取天下,受托孤之任,竭力以卫国家,今诸公已死,吾何心独生,君辈当奉行诏书,取吾首以报天子,庶不相累。”崇威等皆泣曰:“天子幼冲,此必左右群小所为,若使此辈得志,国家其得安乎?愿从公入朝自诉,荡涤鼠辈以清朝廷。”赵修己曰:“公徒死何益?不若顺众心,拥兵而南,此天启也。”威乃留其养子荣镇邺都,命崇威前驱,自将大军继之。
慕容彦超方食,得诏,舍匕箸入朝,汉主悉以军事委之。侯益曰:“邺都戍兵家属皆在京师,官军不可轻出,不若闭城
史弘肇党羽步军指挥使王殷,又命令行营指挥使郭崇威、曹威杀死郭威及监军王峻。又紧急下诏征调高行周、符彦卿、郭从义、慕容彦超、李穀进京朝见。任命苏逢吉临时主持枢密院事务,刘铢临时主持开封府事务,李洪建临时兼管侍卫司事务。苏逢吉虽然厌恶史弘肇,但没有参与李业等人的密谋,听到发生事变时,大吃一惊,私下对人说:“事情办得太草率,皇上倘若有一言问我,就不会发展到这种地步。”李业等人命令刘铢诛杀郭威、王峻的家属,刘铢极其残忍毒辣,连婴儿小孩都没有幸免于难的。命令李洪建诛杀王殷的家属,李洪建只派人守卫监视,仍然供给饮食。
孟业到达澶州,李洪义不敢动手。王殷囚禁孟业,把诏书拿给郭威看,郭威召见魏仁浦,把诏书拿给他看,说:“怎么办?”魏仁浦说:“您是国家的大臣,功勋名声素来卓著,加上掌握强大的军队,占据重要的藩镇,一旦为一群小人所诬陷,出现意想不到的灾难,这不是用言词所能消解的。事态发展已经如此,不能坐着等死。”郭威于是召集郭崇威、曹威以及诸将,告诉他们杨邠等蒙冤屈死之事,以及有秘密诏书的情况,并且说:“我与诸公披荆斩棘,跟随先帝夺取天下,接受托孤的重任,竭尽全力保卫国家,现在诸公已经死去,我还有什么心思独自活着,你们应当执行诏书指令,取我的脑袋来禀报天子,大概能不受牵累。”郭崇威等人都哭泣着说:“天子年少,这必定是天子身边的小人们干的,如果让这帮小人得志,国家怎么能得到安宁?我们甘愿跟从您进京入朝亲自申诉,扫除小人鼠辈来肃清朝廷。”赵修己说:“您白白送死有什么益处?不如顺应民心,率兵南下,这是天赐良机。”郭威于是就留下养子郭荣镇守邺都,命郭崇威率骑兵在前面开道,自己率领大部队随后跟进。
慕容彦超正在吃饭,得到朝廷的诏书,放下饭勺筷子就进京朝见,后汉隐帝把军事全都委托给他处理。侯益说:“戍守邺都将士的家属都在京师,官府军队不可轻易出动,不如紧闭城门
以挫其锋,使其母妻登城招之,可不战而下也。”彦超曰:“侯益衰老,为懦夫计耳。”汉主乃遣益及阎晋卿、吴虔裕、张彦超将禁军趣澶州。
郭威至澶州,李洪义纳之,王殷亦以兵从。汉主遣内养脱觇郭威,威获之。以表置衣领中,使归白曰:“臣昨得诏书,延颈俟死。郭崇威等不忍杀臣,逼臣诣阙请罪。陛下若以臣为有罪,安敢逃刑?若实有谮臣者,愿执付军前以快众心,臣敢不抚谕诸军,退归邺都!”
威趣滑州,义成节度使宋延渥迎降。威取滑州库物以劳将士,且谕之曰:“闻侯令公已督诸军自南来,吾欲全汝曹功名,不若奉行前诏,吾死不恨。”皆曰:“国家负公,公不负国,所以万人争奋,如报私仇,侯益辈何能为乎?”王峻徇于众曰:“我得公处分,俟克京城,听旬日剽掠。”众皆踊跃。
汉主闻郭威至河上,悔惧,私谓窦贞固曰:“属者亦太草草。”李业等请倾府库以赐诸军,乃赐禁军人二十缗,下军半之,将士在北者给其家,仍使通家信以诱之。威至封丘,人情凶惧。太后泣曰:“不用李涛之言,宜其亡也!”
慕容彦超言于汉主曰:“臣视北军犹蠛蠓耳。”退问北来兵数及将校姓名,颇惧,曰:“是亦剧贼,未易轻也。”汉主复遣袁、刘重进等帅禁军与侯益等会屯赤冈,彦超以大军屯七里店。汉主欲自出劳军,太后止之,不从。时扈从军甚盛,至暮不战而还。来日欲再出,太后又止之,不可。
来挫伤他们的锋芒,让他们的父母妻子登上城楼招呼他们回来,这样可以不战而胜。”慕容彦超说:“侯益已经衰老,只会出胆小鬼的计谋。”后汉隐帝于是派侯益及阎晋卿、吴虔裕、张彦超率领禁军赶赴澶州。
郭威到了澶州,李洪义迎他进城,王殷也率兵跟随。后汉隐帝派宫内杂役脱暗中监视郭威,郭威抓获了他。将奏表放在脱的衣领里,让他回去告诉后汉隐帝说:“我昨天得到诏书,伸着脖子等死。郭崇威等不忍心杀我,逼我到宫阙下请罪。陛下如果认为我有罪,怎敢逃避惩处?如果确实有诬陷我的小人,希望抓住交到军前以大快人心,我又怎敢不安抚各军,撤回邺都!”
郭威赶到滑州,义成节度使宋延渥出来迎接并向他投降。郭威取出滑州仓库的财物来慰劳将士,并且告诉他们说:“听说侯令公已督率各军从南面而来,我想成全你们的功名,不如实行日前的诏书,我死了也没遗憾。”众将士都说:“国家辜负了您,您没有辜负国家,所以万众奋勇争先,如同各报私仇一样,侯益一伙能有什么作为呢?”王峻向军士们宣布说:“我已得到郭公的决定,攻克京城后,准许抢劫十天。”大家都欢腾雀跃。
后汉隐帝听说郭威率兵已到黄河边上,既后悔又害怕,私下对窦贞固说:“先前的决定也太草率了。”李业等请求把府库里所有的东西都拿出来赏赐各军,于是赏赐禁军每人二十缗钱,其他军队减半,将士在北面郭威军队中的赏给他们家属,让家属写信来引诱他们归降。郭威率兵到达封丘,人心惶惶。太后流着泪说:“不听李涛的话,自该灭亡呀!”
慕容彦超对后汉隐帝说:“我看北方的军队犹如小虫一样。”退朝后询问北方来的军队数量及将校姓名,颇感恐惧,说:“这还是强贼劲敌,不可轻视。”后汉隐帝又派袁、刘重进等率领禁军与侯益等会合驻扎在赤冈,慕容彦超率领大军驻扎在七里店。后汉隐帝准备亲自出城去慰劳军队,太后加以制止,隐帝不听。当时扈从军队很多,到傍晚没有交战就返回了皇宫。第二天后汉隐帝准备再次出城督战,太后又制止他,后汉隐帝还是不答应。
既陈,慕容彦超引轻骑直前奋击,郭威与李荣帅骑兵拒之。彦超引兵退,麾下死者百余人,于是诸军夺气,稍降于北军。侯益等皆潜往见威,威各遣还营。彦超遂与十余骑奔还兖州。
汉主独与三相及从官数十人宿于七里寨,余皆逃溃。旦日将还宫,至玄化门,刘铢在门上射汉主左右。汉主回辔,西北至赵村,追兵已至,汉主下马入民家,为乱兵所弑。苏逢吉、阎晋卿、郭允明皆自杀。
威至,刘铢射之。威自迎春门入归私第,诸军大掠通夕。初,作坊使贾延徽有宠于帝,与魏仁浦为邻,欲并仁浦之居,屡谮仁浦,几至不测。至是,有擒延徽以授仁浦者,仁浦谢曰:“因乱而报怨,吾所不为也。”郭威闻之,待仁浦益厚。获刘铢、李洪建,囚之。命诸将分部禁止掠者,至晡乃定。迁隐帝梓宫于西宫。或请如魏高贵乡公故事,葬以公礼,威不许,曰:“仓猝之际,吾不能保卫乘舆,罪已大矣,况敢贬君乎?”冯道帅百官谒见郭威,威犹拜之,道受拜如平时,徐曰:“侍中此行不易。”
汉迎武宁节度使刘赟于徐州。
郭威帅百官起居太后,奏请早立嗣君。太后诰曰:“河东节度使崇、忠武节度使信,皆高祖之弟。武宁节度使赟、开封尹勋,高祖之子,其令百官议择所宜。”赟,崇之子也,高祖爱之,养视如子。郭威、王峻入见太后,请以勋
军队列阵之后,慕容彦超带领轻骑兵径直向前猛烈攻击,郭威与李荣率骑兵奋力抵抗。慕容彦超引兵撤退,手下死亡的有一百多人,于是各军丧失士气,渐渐向北方军队投降。侯益等都暗中前往拜见郭威,郭威让他们回到各自军营。慕容彦超便与十几名骑兵逃回兖州。
后汉隐帝独自与三位宰相以及随从官员数十人在七里寨住宿,其余的人都四散逃跑了。第二天早晨,后汉隐帝准备回宫,到了大梁玄化门,刘铢在城门上向后汉隐帝身边的人射箭。后汉隐帝掉转马头,向西北方逃到赵村,这时追兵也已赶到,后汉隐帝下马进入百姓家,被乱兵所杀害。苏逢吉、阎晋卿、郭允明都自杀。
郭威到达玄化门,刘铢也向他们射击。郭威从迎春门入城回到自己的私宅,各军整夜大肆抢掠。当初,作坊使贾延徽受到后汉隐帝的宠信,与魏仁浦是邻居,想吞并魏仁浦的住所,多次向后汉隐帝说魏仁浦的坏话,差点遭到不测之祸。到这时,有人抓获贾延徽交给魏仁浦,魏仁浦谢绝说:“乘乱之时而报私怨,我是不做的。”郭威听说此事,待魏仁浦更加优厚。抓获刘铢、李洪建后,把他们囚禁起来。命令众将分别禁止抢掠,到傍晚才安定下来。郭威命令把后汉隐帝的棺木迁到西宫。有人请求用三国时魏高贵乡公的旧例,用公礼安葬后汉隐帝,郭威不准许,他说:“非常情况下,我没能保卫好天子,罪责已经够大了,哪里再敢贬低国君呢?”冯道率百官拜见郭威,郭威还行了拜礼,冯道接受拜礼仍像平时一样,口中慢慢地说:“侍中此行真不容易。”
后汉到徐州迎接武宁节度使刘赟。
郭威率领百官向太后请安,奏请早立国君继承人。太后下诰命说:“河东节度使刘崇、忠武节度使刘信,都是高祖的弟弟。武宁节度使刘赟、开封尹刘勋,是高祖的儿子,就让百官商议选择合适的吧。”刘赟是刘崇的儿子,后汉高祖很喜欢他,养护照看他像亲生儿子一样。郭威、王峻入宫谒见太后,请求让刘勋
为嗣。太后曰:“勋久羸疾不能起。”令左右以卧榻举之示诸将,诸将乃信之。于是郭威与峻议立赟,帅百官表请。太后诰遣太师冯道及枢密直学士王度、秘书监赵上交诣徐州奉迎。威之讨三叛也,见诏书处分军事皆合机宜,问:“谁为之?”使者以范质对。威曰:“宰相器也。”至是令草诰令具仪注,苍黄之中,讨论撰定,皆得其宜。
朗州兵至潭州,楚王希广遣兵拒之。
马希萼遣蛮兵围玉潭,攻岳州,刺史王赟拒之。希萼使人谓赟曰:“公非马氏之臣乎?不事我欲事异国乎?为人臣而怀贰心,岂不辱其先人?”赟曰:“先父为先王将兵破淮南兵,今大王兄弟不相容,赟常恐淮南坐收其弊,一旦以遗体臣淮南,诚辱先人耳。大王苟能释憾罢兵,兄弟雍睦如初,赟敢不尽死以事大王兄弟,岂有二心乎?”希萼惭,引兵去。至长沙,马希广遣刘彦瑫、许可琼、马希崇、李彦温、韩礼将兵拒之。
汉太后临朝。
郭威帅群臣请之也。
汉以王峻为枢密使,王殷为侍卫都指挥使。 汉诛刘铢及其党。
刘铢、李洪建及其党皆枭首于市,而赦其家。郭威谓公卿曰:“刘铢屠吾家,吾复屠其家,怨仇反覆,庸有极乎?”由是数家获免。王殷屡为洪建请,威不许。
蜀施州刺史田行皋伏诛。
行皋奔荆南,高保融曰:“彼贰于蜀,安肯尽忠于我?”执之归于蜀,伏诛。
继承帝位。太后说:“刘勋身体长期虚弱患病不能起床。”命令手下人用卧榻抬着刘勋给众将看,众将这才相信。于是郭威与王峻商议拥立刘赟继位,并率领百官上表请求让刘赟继承皇位。太后下诰令,派太师冯道及枢密直学士王度、秘书监赵上交到徐州迎接刘赟来京。郭威率兵讨伐三镇叛乱时,发现朝廷诏书处理军务都非常恰当,便问:“这是谁起草的诏书?”使者回答是范质。郭威说:“真是做宰相的材料。”于是便让范质起草诰令和迎接新国君的礼仪规则,匆忙之中,讨论写定,都很得体。
朗州军队到达潭州,楚王马希广派兵抵抗。
马希萼派蛮军围攻玉潭,攻打岳州,刺史王赟率兵抵抗。马希萼派人对王赟说:“您不是马氏的臣子吗?不事奉我还想事奉别国吗?做臣子却怀有二心,岂不有辱自己的先人?”王赟说:“先父曾为先王率兵打败淮南军队,如今大王兄弟互不相容,我常常害怕淮南坐收两败俱伤的好处,一旦让我臣服淮南,那才真是有辱先人。大王如果能捐弃前嫌停止用兵,兄弟之间关系融洽和睦如初,我王赟怎敢不尽力拼死来事奉大王兄弟,岂敢有什么二心呢?”马希萼深感惭愧,率兵离去。马希萼率军到达长沙,马希广派刘彦瑫、许可琼、马希崇、李彦温、韩礼率兵抵抗。
后汉太后临朝听政。
郭威率领群臣请求太后临朝听政。
后汉任命王峻为枢密使,任命王殷为侍卫都指挥使。 后汉诛杀刘铢及其党羽。
刘铢、李洪建及其党羽都在街市上被斩首示众,但赦免了他们的家属。郭威对公卿大臣们说:“刘铢屠杀了我的家属,我再屠杀他的家属,翻来覆去结怨报仇,什么时候能到头呢?”因此这几家获得赦免。王殷多次为李洪建请求免除死刑,郭威没有准许。
后蜀施州刺史田行皋被处死。
田行皋投奔荆南,高保融说:“他背叛蜀国,怎么能尽心忠于我呢?”于是把他抓起来交还给后蜀,被处死。
契丹入寇,屠内丘,陷饶阳。汉遣郭威将兵击之。 汉以范质为枢密副使。 马希萼陷潭州,杀楚王希广而自立。
初,蛮酋彭师嵩降于楚,楚人恶其犷直,希广独怜之,以为强弩指挥使,师暠常欲为希广死。及朗兵至,师暠登城望之,言于希广曰:“朗人骤胜而骄,杂以蛮兵,攻之易破也。愿假臣步卒三千,自巴溪渡江,出岳麓之后至水西,令许可琼以战舰度江,腹背合击,必破之。前军败则其大军自不敢轻进矣。”希广将从之。
时马希萼已遣间使以厚利啖许可琼,可琼谓希广曰:“师暠诸蛮族类,安可信也?可琼世为楚将,必不负大王。”希广乃止。
命诸将皆受可琼节度,屡造其营计事。可琼诈称巡江,与希萼会,约为内应。彭师暠一日见而叱之,拂衣入见曰:“可琼将叛,国人皆知,请速除之,无贻后患。”希广曰:“可琼,许侍中之子,岂有是耶?”师暠退叹曰:“王仁而不断,败亡可翘足俟也。”
希广信巫觋及僧语,塑鬼于江上,举手以却朗兵,又作大像于高楼,手指水西,怒目视之。
朗州将何敬真望韩礼营旌旗纷错,曰:“彼众已惧,击之易破也。”朗人雷晖潜入礼寨,手剑击礼,不中,军中惊扰。敬真等乘其乱击之,礼军大溃。于是朗兵水陆急攻长沙,指挥使吴宏、小门使杨涤相谓曰:“以死报国,此其时矣。”各引兵出战。自辰至午,朗兵小却。刘彦瑫按军不救。
契丹入侵,屠杀内丘百姓,攻陷饶阳。后汉派郭威率兵抗击。 后汉任命范质为枢密副使。 马希萼攻陷潭州,杀死楚王马希广后自立为王。
当初,蛮族部落酋长彭师暠向楚国投降,楚国人厌恶他粗犷耿直,只有马希广爱怜他,任命他为强弩指挥使,彭师暠常想为马希广献身。等朗州军队到达时,彭师暠登城眺望敌军,然后对马希广说:“朗州人突然取胜,骄傲起来,与蛮军混杂在一起,发动进攻,容易打败他们。希望给臣步兵三千,从巴溪渡过湘江,从岳麓山后面绕到湘水西,让许可琼用战舰渡过湘江,前后夹击,必定打败敌人。他们的前锋军队被打败,后面的大队人马自然</a>不敢轻易前进了。”马希广准备听从他的意见。
当时马希萼已派密使用厚利引诱许可琼,许可琼对马希广说:“彭师暠与各蛮都是同一族类,怎么可以相信他呢?我世代为楚国将军,必定不会背叛大王。”马希广就停止实行彭师暠的计划。
马希广命令众将都接受许可琼的调遣,并多次到许可琼的营帐中筹划军事。许可琼假称巡视江面,与马希萼相会,约定作为内应。彭师暠有一天看见许可琼,当面斥责他,并拂衣入见马希广说:“许可琼将要背叛国家,国人都知道了,请您快速除掉他,不要留下后患。”马希广说:“可琼是许侍中德勋的儿子,哪会有这样的事呢?”彭师暠退下叹息说:“大王仁义而不果断,失败灭亡抬脚就能等到了。”
马希广相信巫师和僧侣的话,在江边上塑造鬼像,举起手来让朗州军队退却,又在高楼上制造巨大鬼像,手指着湘水两岸,怒目而视。
朗州将领何敬真望见韩礼的军营里旌旗纷乱,便对手下说:“对方士兵已经害怕了,攻打他们容易取胜。”朗州人雷晖潜入韩礼的营寨,手持长剑刺向韩礼,没有刺中,但军营中已惊恐骚乱起来。何敬真等人乘乱进攻,韩礼的军队大肆溃逃。于是朗州军队从水、陆两路猛攻长沙,指挥使吴宏、小门使杨涤互相鼓励说:“用死报效国家,现在是时候了。”各自率兵出战。从辰时战斗到午时,朗州军队稍稍退却。刘彦瑫按兵不动,不去救援。
彭师暠战于城东北隅。可琼举全军降希萼,长沙遂陷,朗兵及蛮兵大掠三日。
希崇帅将吏诣希萼劝进。吴宏见希萼曰:“不幸为许可琼所误,今日死,不愧先王矣。”彭师暠投槊于地,大呼请死。希萼叹曰:“铁石人也!”皆不杀。希萼入府,捕希广,获之。自称楚王,以希崇为节度副使。谓将吏曰:“希广懦夫,为左右所制耳,吾欲生之,可乎?”朱进忠曰:“大王三年血战,始得长沙。一国不容二主,他日必悔之。”乃赐希广死。希广临刑,犹诵佛书,彭师暠葬之于浏阳门外。希萼召拓跋恒,欲用之,恒称疾不起。
汉刘赟发徐州。
赟留右都押牙巩廷美、教练使杨温守徐州,与冯道等西来,在道仗卫皆如王者,左右呼“万岁”。郭威至滑州,留数日。赟遣使慰劳诸将,受命之际,相顾不拜,私相谓曰:“我辈屠陷京城,其罪大矣。若刘氏复立,我辈尚有种乎?”
汉郭威至澶州,自立而还。王峻、王殷遣兵拒刘赟,以太后诰废为湘阴公,令郭威监国。
威至澶州,将发,将士数千人忽大噪曰:“天子须侍中自为之,将士已与刘氏为仇,不可立也。”或裂黄旗以被威体,共挟抱之,呼“万岁”震地,因拥威南行。威乃上太后笺,请奉汉宗庙,事太后为母。下书抚谕大梁士民,勿有忧疑。至七里店,窦贞固帅百官出迎,拜谒劝进。
赟至宋州,王峻、王殷闻澶州军变,遣郭崇威将七百骑往拒之,又遣马铎将兵诣许州巡检。崇威忽至宋州,
彭师暠在城的东北角作战。许可琼率领全军向马希萼投降,长沙随后陷落,朗州军队和蛮军大肆抢掠三天。
马希崇率领将官前往马希萼处劝他即王位。吴宏见到马希萼说:“不幸被许可琼所耽误,今日虽死,也不愧对先王了。”彭师暠把长矛扔到地上,大喊求死。马希萼感叹说:“真是铁石心肠的人呀!”都没有杀掉。马希萼进入王府,下令抓捕马希广,抓到了他。马希萼自称楚王,任命马希崇为节度副使。马希萼对将校官吏说:“马希广是个软弱无能的人,他只是被左右小人控制罢了,我想让他活着,可以吗?”朱进忠说:“大王经过三年浴血奋战,才夺得长沙。一个国家不能容纳两个君主,将来必定会后悔。”于是命令马希广自杀。马希广临刑之前,口中仍然背诵佛经,彭师暠把他埋葬在浏阳门外。马希萼征召拓跋恒,准备起用他,拓跋恒自称有病,不肯受任。
后汉刘赟从徐州出发。
刘赟留下右都押牙巩廷美、教练使杨温守卫徐州,与冯道等人向西而来,在路上的仪仗警卫都按照君王的规格,左右欢呼“万岁”。郭威到达滑州,停留数日。刘赟派遣使者慰劳众将,众将接受诏命,互相环顾都不参拜,私下相互嘀咕说:“我们屠杀吏民攻陷京城,罪行够大的。如果刘氏再立为君主,我们还会有活路吗?”
后汉郭威到达澶州,自立为王,回到京城。王峻、王殷派兵抗拒刘赟,用太后的诏令废刘赟为湘阴公,命郭威监国。
郭威到达澶州,准备出发,将士数千人忽然大声喧哗起来,说:“天子必须郭侍中亲自来做,将士们已经与刘氏结仇,不可再立刘氏为君了。”有人撕下黄旗披在郭威身上,共同把郭威挟抱起来,欢呼“万岁”,震天动地,趁势簇拥郭威向南行进。郭威于是向太后上奏笺,请求事奉后汉宗庙社稷,事奉太后为母亲。郭威下发文诰安抚大梁百姓,让他们不必担心疑虑。郭威到达七里店,窦贞固率领文武百官出城迎接,拜谒时劝郭威即帝位。
刘赟到达宋州,王峻、王殷听说澶州兵变,派郭崇威率七百骑兵前往抗拒,又派马驿率兵到许州巡察。郭崇威忽然来到宋州,
赟大惊,阖门登楼诘之。对曰:“澶州军变,郭公遣崇威来宿卫。”赟召崇威登楼,执手而泣,崇威以郭威意安谕之。时护圣指挥使张令超帅部兵为赟宿卫。徐州判官董裔说赟曰:“观崇威视瞻举措,必有异谋。道路皆言郭威已为帝,而陛下深入不止,祸其至哉!请急召张令超,谕以祸福,使夜以兵劫崇威,夺其兵。明日,掠睢阳金帛,募士卒,北走晋阳。彼新定京邑,未暇追我,此策之上也。”赟犹豫未决。是夕,崇威密诱令超,令超率众归之,赟大惧。郭威召冯道先归,赟谓之曰:“寡人此来所恃者,以公三十年旧相,故无疑耳。今事危矣,公何以为计?”道默然。客将贾贞数目道,欲杀之。赟曰:“汝辈勿草草,无预冯公事。”崇威迁赟于外馆,杀其腹心董裔、贾贞等数人。太后诰废赟为湘阴公。马铎引兵入许州,刘信惶惑自杀。
太后诰以侍中监国。百官藩镇相继上表劝进。威营步军将校醉,扬言向者澶州骑兵扶立,今步兵亦欲扶立,威斩之。
南汉以宫人为女侍中。
南汉主以宫人卢琼仙、黄琼芝为女侍中,朝服冠带,参决政事。宗室勋旧,诛戮殆尽,惟宦官林延遇等用事。
辛亥(951) 周太祖郭威广顺元年。北汉主刘崇乾祐四年。是岁,周代汉,北汉建国,凡五国三镇。
刘赟大为震惊,关闭府门登楼责问郭崇威。郭崇威回答说:“澶州兵变,郭公派遣崇威前来警卫。”刘赟召郭崇威登楼,抓住他的手就哭泣起来,郭崇威用郭威的意思安慰他。当时护圣指挥使张令超率领所属部队为刘赟警卫。徐州判官董裔劝刘赟说:“观察郭崇威的眼神举止,他必定有阴谋。道路上都说郭威已经称帝,而陛下还一路深入前进不停,灾祸就要降临啦!请紧急召见张令超,告诉他祸福利害,让他夜间领兵劫持郭崇威,夺取他的军队。明天,抢掠睢阳府库的金钱丝帛,招募士兵,北赴晋阳。郭威他们刚到京城安顿,没空追赶我们,这是上策。”刘赟犹豫不决。当晚,郭崇威就秘密招诱张令超,张令超率领部众归附郭崇威,刘赟非常惊惧。郭威召冯道先回京城,刘赟对冯道说:“我这次前来所依靠的,是您这位有三十年资历的老宰相,所以没有顾虑。现在事情发展到这么危险,您有什么计策?”冯道默然无语。客将贾贞多次注视着冯道,准备杀他。刘赟说:“你们不要草率行事,这不关冯公的事。”郭崇威把刘赟迁居到府外驿馆,杀死他的心腹董裔、贾贞等几个人。太后发布诰令,废黜刘赟为湘阴公。马铎率兵进入许州,刘信恐惶不安而自杀。
太后发布诰令,命侍中郭威监国。文武百官和各地藩镇相继上表劝郭威即帝位。郭威军营中有个步兵将校喝醉酒,扬言说前日澶州骑兵扶立郭威为帝,今日步兵也要扶立郭威为帝,郭威将他斩首。
南汉主刘晟任命宫人为女侍中。
南汉主任命宫人卢琼仙、黄琼芝为女侍中,让她们穿戴朝臣的冠服,参与决策政事。朝廷宗室、元老旧臣,差不多都被斩尽杀绝,只有宦官林延遇等人当权。
后周太祖
辛亥(951) 后周太祖郭威广顺元年。北汉主刘崇乾祐四年。这一年,后周取代后汉,北汉建国,共五个国家、三个藩镇。
春正月,郭威称皇帝,国号周。
汉太后下诰,授监国符宝,即皇帝位。制曰:“朕周室之裔,虢叔之后,国号宜曰周。”改元,大赦。凡仓场、库务掌纳官吏,无得收“斗余”“称耗”。旧所进羡余物,悉罢之。犯窃盗及奸者,并依晋天福元年以前刑名。罪人非反逆,无得诛及亲族没籍家资。唐庄宗、明宗、晋高祖各置守陵十户,汉高祖陵职员、宫人、荐享、守户并如故。初,唐衰多盗,更定峻法,窃盗赃三匹者死。晋天福中加至五匹,奸者男女并死。汉法窃盗一钱以上皆死。故周主即位,首革其弊。
初,杨邠以功臣国戚为方镇者,多不闲吏事,乃以三司军将补都押衙、孔目官、内知客,其人自恃敕补,多专横,节度使不能制,至是,悉罢之。
命史弘肇亲吏李崇矩访弘肇亲族,崇矩言:“弟弘福今存。”初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是尽得其产,皆以授弘福。周主贤之,使隶皇子荣帐下。
汉太后迁居西宫。
号昭圣太后。
汉河东节度使刘崇表请湘阴公归晋阳。
初,崇闻隐帝遇害,欲起兵南向,闻迎立湘阴公,乃止,曰:“吾儿为帝,吾又何求?”太原少尹李骧阴说崇曰:“观郭公之心,终欲自取,公不如疾引兵逾太行据孟津,俟徐州相公即位,然后还镇,则郭公不敢动矣。不然,且为所卖。”
春正月,郭威正式即皇帝位,国号称周。
后汉太后下达诰令,授给监国郭威传国玺印,即皇帝位。制书说:“朕是周代宗室的后裔,是虢叔的后裔,国号应该叫周。”改用新年号,天下实行大赦。凡是粮食仓库、场院掌管交纳的官吏,不得收取额外的“斗余”“称耗”。从前以赋税盈余名义进贡的物品,全部取消。犯有盗窃及奸淫罪的,一律按照后晋天福元年以前的刑法条文处理。犯人没犯谋反罪的,不得株连亲戚家属和登记没收家产。后唐庄宗、后唐明宗、后晋高祖的陵墓分别设置十户人家守陵,后汉高祖陵园的官吏、宫人、祭祀及守陵户数一律照旧。当初,唐朝衰败,盗贼很多,更改制定严刑峻法,规定盗窃赃物够三匹绢帛的处死。后晋天福年间盗窃罪的处死标准增加到五匹绢帛,犯有奸淫罪的男女都要处死。后汉刑法规定盗窃一文钱以上的都处死刑。所以后周太祖郭威即位后,首先革除这些弊端。
当初,杨邠因为功臣元勋、皇亲国戚担任方镇长官者,多数不熟悉行政事务,于是用朝廷三司军将补任都押衙、孔目官、内知客,那些人自恃是皇命敕补,大多专横跋扈,节度使不能制止,到这时,全部罢免。
命令史弘肇的亲吏李崇矩寻访史弘肇的亲族,李崇矩说:“史弘肇的弟弟史弘福现在还活着。”当初,史弘肇让李崇矩掌管他家财产的账簿,因此得到史家全部财产,李崇矩都交还给了史弘福。后周太祖认为李崇矩贤能,让他在皇子郭荣手下供职。
后汉太后迁居西宫。
尊号为昭圣太后。
后汉河东节度使刘崇上表请求让湘阴公回到晋阳。
当初,刘崇听说后汉隐帝遇害,准备起兵向南进发,听说迎立刘赟继位,于是作罢,说:“我儿子当皇帝,我又有什么可求的?”太原少尹李骧私下对刘崇说:“观察郭威的心思,最终是想自取帝位,您不如迅速率兵翻越太行山,占据孟津,等徐州相公即位,然后返回镇所,这样郭威就不敢动手。不然,您将要被人出卖。”
崇怒曰:“腐儒欲离间吾父子。”命左右曳出斩之。骧呼曰:“吾负经济之才而为愚人谋事,死固甘心,家有老妻,愿与之同死。”崇并其妻杀之。及赟废,崇乃遣使请赟归晋阳。周主报曰:“湘阴公比在宋州,今方取归,必令得所,公勿以为忧。”
汉湘阴公故将巩廷美等举兵徐州。
廷美、杨温闻湘阴公赟失位,奉赟妃董氏据徐州拒守,以俟河东援兵,周主使赟以书谕之。
契丹使至大梁。
契丹之攻内丘也,死伤颇多,又值月食,军中多妖异,契丹主惧,引兵还,遣使请和于汉。会汉亡,刘词送其使者诣大梁,周主遣将军朱宪报聘,且叙革命之由。
周以王殷为邺都留守。
周主以邺都镇抚河北,控制契丹,欲以腹心处之。以殷为留守,领军如故,仍以侍卫司从赴镇。
周主为故汉主承祐举哀成服。 汉泰宁军节度使慕容彦超遣使入贡于周。
彦超遣使入贡于周,周主虑其疑惧,赐诏慰安之。
周主威弑汉湘阴公赟于宋州,汉刘崇称帝于晋阳。
刘崇即位于晋阳,仍用乾祐年号,所有者并、汾、忻、代、岚、宪、隆、蔚、沁、辽、麟、石十二州之地。以判官郑珙、赵华同平章事,次子承钧为侍卫亲军都指挥使,李存瓌为代州
刘崇大怒说:“你这个腐儒想离间我们父子关系。”命令手下人将李骧拉出去斩首。李骧大声呼喊说:“我身怀经世济民的才能,却为愚人谋划事情,死了本当甘心,只是家有年老的妻子,希望与她一同死去。”刘崇把他妻子一并杀了。等到刘赟被废黜,刘崇才派遣使者请求让刘赟返回晋阳。后周太祖郭威回报说:“湘阴公刘赟最近在宋州,现在正取道回归京城,一定让他得其所宜,您不要为此担忧。”
后汉湘阴公刘赟旧将巩廷美等在徐州举兵造反。
巩廷美、杨温听说湘阴公刘赟失去帝位,便侍奉刘赟的妃子董氏占据徐州坚守抵抗,以此等待河东援兵,后周太祖郭威让刘赟用书信向他们陈说利害。
契丹使者到达大梁。
契丹军队攻打内丘时,死伤很多,又碰到月食,军中出现许多妖异怪事,契丹主兀欲有点害怕,便率兵返回,派使者向后汉请求和好。适逢后汉灭亡,刘词把契丹使者送到大梁,后周太祖郭威派将军朱宪回访,并且陈述改朝换代的缘由。
后周任命王殷为邺都留守。
后周太祖郭威因邺都镇抚黄河以北地区,控制契丹,准备安排自己的亲信驻守。任命王殷为邺都留守,统领的军队照旧,仍带侍卫司随从前往镇所。
后周太祖郭威为后汉隐帝刘承祐发丧,穿上丧服。 后汉泰宁军节度使慕容彦超派遣使者入朝向后周进贡。
慕容彦超派遣使者入朝向后周进贡,后周太祖顾虑他有疑虑恐惧,特赐诏书安慰他。
后周太祖郭威在宋州杀死后汉湘阴公刘赟,后汉刘崇在晋阳称帝。
刘崇在晋阳即皇帝位,仍旧沿用乾祐年号,所统辖的有并州、汾州、忻州、代州、岚州、宪州、隆州、蔚州、沁州、辽州、麟州、石州,共十二州之地。刘崇又任命判官郑珙、赵华为同平章事,任命次子刘承钧为侍卫亲军都指挥使,任命李存瓌为代州
防御使。谓诸将曰:“朕以高祖之业一朝坠地,今日位号,不得已而称之。顾我是何天子?汝曹是何节度使邪?”由是不建宗庙,祭祀如家人。宰相俸钱月止百缗,节度使止二十缗,自余薄有资给而已。闻湘阴公死,哭曰:“吾不用忠臣之言,以至于此。”为李骧立祠,岁时祭之。
周罢四方贡献珍食,诏百官上封事。
周主谓王峻曰:“朕起于寒微,备尝艰苦,遭时丧乱,一旦为帝王,岂敢厚自奉养以病下民乎?”命峻疏四方贡献珍美食物,诏悉罢之。又诏曰:“朕生长军旅,不亲学问,未知治天下之道。文武官有益国利民之术,各具封事以闻。”以苏逢吉之第赐王峻,峻曰:“是逢吉所以族李崧也。”辞而不处。
北汉主遣其子承钧将兵伐周,不克。 二月,周主以其养子荣为镇宁节度使。
选朝士为之僚佐,以王敏、崔颂为判官,王朴</a>为掌书记。朴,东平人也。
楚遣使入贡于唐。 周主毁汉宫宝器。
周主悉出汉宫中宝玉器碎之于庭,曰:“凡为帝王,安用此物?闻汉隐帝日与嬖宠于禁中嬉戏,珍玩不离侧,兹事不远,宜以为鉴。”仍戒左右,自今珍华悦目之物,毋得入宫。
契丹遣使如周,周报之。 北汉遣使如契丹乞师。
初,契丹主闻北汉主立,使其招讨使潘聿撚遗刘承钧书。北汉主使承钧复书言:“本朝沦亡,欲循晋室故事,
防御使。刘崇对诸将说:“朕因为高祖的大业一朝断送,所以现在的帝位年号是不得已才称的。但我算什么天子?你们又算什么节度使呢?”因此不建立宗庙,祭祀祖先如同普通百姓。宰相每月的俸禄只有一百缗钱,节度使每月只有三十缗钱,其余官吏都只有微薄的供给而已。北汉主刘崇听说湘阴公刘赟已死,哭着说:“我没有听忠臣的话,才到了这地步。”为李骧建立祠堂,逢年过节祭祀他。
后周停止各地贡献珍美食物,下诏令百官以密封的奏疏言事。
后周太祖对王峻说:“朕出身贫寒,饱尝艰辛困苦,遭遇时世沦丧动乱,如今一朝成为帝王,怎敢自己享受优厚的供养而让百姓吃苦呢?”命令王峻清理各地贡献的珍美食物,下诏令全部停止进贡。又下诏书说:“朕生长在军队,没有亲自学习做学问,不懂治理天下的道理。文武百官如有益国利民的办法,各自以密封的奏章上报。”把苏逢吉的宅第赐给王峻,王峻说:“这宅第是苏逢吉诛灭李崧家族的原因。”推辞不住。
北汉主刘崇派遣他的儿子刘承钧率兵讨伐后周,没有攻克。 二月,后周太祖任命他的养子郭荣为镇宁节度使。
后周太祖挑选朝廷文士做郭荣的属官,任命王敏、崔颂为判官,王朴为掌书记。王朴是东平人。
楚王马希萼派遣使者向南唐进贡。 后周太祖毁坏后汉宫中的珍宝玉器。
后周太祖将后汉宫中珍宝玉器全部清出,在庭院中砸碎,说:“凡是做帝王的,哪里用得着这些东西?听说后汉隐帝整天与亲信宠臣在宫禁中游戏玩耍,珍宝玩物不离身边,此事不远,应当引以为戒。”并告诫身边的人,从今以后珍贵华丽、赏心悦目的物品,不得进入宫内。
契丹派使者前往后周,后周派使者回访。 北汉派遣使者前往契丹乞求援兵。
当初,契丹主听说北汉主刘崇即位,让招讨使潘聿撚给刘承钧写信。北汉主让刘承钧复信说:“本朝沦亡,打算遵循晋朝旧例,
求援北朝。”契丹主大喜。至是,北汉主遣使如契丹乞兵。
楚将王逵</a>、周行逢作乱,入于朗州。
楚王希萼既得志,多思旧怨,杀戮无度,纵酒荒淫,悉以军府事委马希崇。希崇复多私曲,政刑紊乱。籍民财以赏士卒,士卒犹以不均怨望。遣刘光辅入贡于唐,唐主待之厚,光辅密言:“湖南民疲主骄,可取也。”唐主乃以边镐将兵屯袁州,潜图进取。
楚小门使谢彦颙,本希萼家奴,以首面有宠。希萼使坐诸将之上,诸将皆耻之。希萼命朗州指挥使王逵、副使周行逢帅所部兵治府舍,执役甚劳,又无犒赐,士卒皆怨,窃言曰:“我辈从大王出万死取湖南,何罪而囚役之?且大王终日酣歌,岂知我辈之劳苦乎?”逵、行逢闻之,相谓曰:“众怨深矣,不早为计,祸及吾曹。”帅众逃归。时希萼醉,左右不敢白。明日,始遣兵追之,不及,直抵朗州。逵等乘其疲乏,伏兵纵击,死伤殆尽。逵等以希萼兄子光惠为节度使。
周克徐州,巩廷美死之。 周加吴越王弘俶诸道兵马都元帅。 夏四月,唐淮南饥。
周滨淮州镇言,淮南饥民过淮籴谷。周主诏曰:“彼之生民与此何异?无得禁止。”
蜀以伊审徵知枢密院事。
审徵,蜀高祖之甥也,少与蜀主相亲狎。及知枢密,以经济为己任,而贪侈回邪,与王昭远相表里,蜀政由是浸衰矣。
向北朝契丹求援。”契丹主兀欲非常高兴。到这时,北汉主刘崇便派遣使者到契丹乞求援兵。
楚将王逵、周行逢作乱,进入朗州。
楚王马希萼既已得志称王,时常想着旧时怨恨,诛杀屠戮没有节制,日夜纵酒,荒淫无度,把军政事务全部委托给马希崇办理。马希崇又多私人好恶,国家政治刑罚混乱不堪。搜刮民财来赏赐军队士兵,士兵还因为分配不均而抱怨。派遣刘光辅向南唐进贡,南唐主李璟待他很优厚,刘光辅秘密进言说:“湖南百姓疲惫,君主骄横,可以夺取。”南唐主于是派边镐率兵屯驻袁州,暗中图谋进攻夺取湖南。
楚王的小门使谢彦颙,本是马希萼的家奴,因为面目好看得到马希萼的宠幸。宴会时,马希萼让他坐在众将的上位,众将都为此感到耻辱。马希萼命令朗州指挥使王逵、副使周行逢率领部下军队修建府舍,承担的徭役十分辛苦,又没有犒劳赏赐,士兵都有怨恨,他们私下说:“我们跟随大王出生入死夺取湖南,有什么罪过要像囚犯那样服苦役?况且大王终日醉酒作乐,哪里知道我们的辛劳苦楚?”王逵、周行逢听到后,相互说:“大家的怨恨太深了,不尽早做打算,祸患就会轮到我们头上。”于是便率领众兵逃回朗州。当时马希萼喝酒醉得不省人事,周围的人不敢向他报告。第二天,才派兵追赶他们,没追上,一直追到朗州。王逵等利用追兵疲惫困乏,埋伏士兵全力出击,追兵死伤很多,几乎全军覆没。王逵等拥立马希萼哥哥的儿子马光惠为节度使。
后周攻克徐州,巩廷美等殉死。 后周加授吴越王钱弘俶诸道兵马都元帅。 夏四月,南唐淮南发生饥荒。
后周滨临淮河的州镇上奏说,淮南饥民渡河买粮食。后周太祖下诏书说:“那边的百姓与这边的百姓有什么不同?不得禁止。”
后蜀任命伊审徵主持枢密院事务。
伊审徵是后蜀高祖孟知祥的外甥,从小与后蜀主孟昶关系亲昵。等到他主持枢密院事务,以经国济世为己任,但他贪婪奢侈,奸诈邪恶,与王昭远内外勾结,后蜀政权因此逐渐衰败。
吴越奉其废王弘倧居东府。
吴越王弘俶徙弘倧居东府,为筑宫室,治园圃,娱悦之,岁时供馈甚厚。
北汉遣使如契丹。
契丹主遣使如北汉,告以周使田敏来,约岁输钱十万缗。北汉主使郑珙以厚赂谢契丹,致书称侄,请行册礼。
周遣将军姚汉英如契丹,契丹留之。 周夏州附于北汉。 周以王峻、范质、李穀同平章事。
初,周主讨河中,已为人望所属。李穀时为转运使,周主数以微言讽之,穀但以人臣尽节为对,周主以是贤之。即位,首用为相。时国家新造,四方多故,王峻夙夜尽心,知无不为,军旅之谋,多所裨益。范质明敏强记,谨守法度。李穀沉毅有器略,议论慷慨,善譬喻以开主意。
楚朗州将王逵等逐其节度使,推刘言为留后。
武平节度使马光惠愚懦嗜酒,王逵、周行逢、何敬真谋以辰州刺史刘言骁勇得蛮夷心,欲迎以为副使。言知逵等难制,曰:“不往,将攻我。”乃单骑赴之。既至,众废光惠,推言权武平留后,求节于唐,亦称藩于周。
契丹遣使如北汉,册命其主崇,更名旻。 契丹燕王述轧弑其主兀欲而自立,述律讨杀述轧而代之。
北汉遣兵伐周,契丹欲引兵会之,与酋长议。诸部不欲南,强之,行至新州,燕王述轧作乱,弑契丹主而自立。
吴越把废黜的前王钱弘倧迁居东府。
吴越王钱弘俶把被废黜的前王钱弘倧迁居东府,为他建筑宫室,修造园林,供他游玩娱乐,每年的供养馈赠很丰厚。
北汉派遣使者前往契丹。
契丹主派遣使者到北汉,告知后周使者田敏来访的情况,约定每年送钱十万缗。北汉主刘崇派遣使者郑珙用丰厚的钱财向契丹致谢,并送书信自称侄儿,请求举行册命典礼。
后周派将军姚汉英前往契丹,契丹扣留了他。 后周夏州归附到北汉。 后周任命王峻、范质、李穀为同平章事。
当初,后周太祖郭威讨伐河中,已为众望所归。李穀当时担任转运使,后周太祖多次用委婉话语暗示他,李穀只用做臣子应该尽守臣节作为回答,后周太祖因此认为他有贤德。等即位后,首先任用他为宰相。当时国家新建,四方多事,王峻日夜尽心尽力,能做的事情没有不去做的,军事谋划,多有良策补益。范质精明敏锐,博闻强记,严守法律制度。李穀沉着坚毅,有才器胆略,谈论事</a>情言辞慷慨激昂,善于运用譬喻的手法来开导君主的智慧。
楚国朗州将领王逵等人驱逐节度使马光惠,推举刘言为留后。
武平节度使马光惠愚蠢胆小,嗜酒如命,王逵、周行逢、何敬真一起商量,认为辰州刺史刘言打仗勇敢,很得夷狄之心,打算迎立他为武平节度副使。刘言知道王逵等人难以控制,便说:“我不前往,将会攻打我。”于是单枪匹马赶赴朗州。到达朗州后,众将便废黜马光惠,推举刘言代理武平留后,向南唐请求赐予旌旗符节,同时也向后周称臣。
契丹主派遣使者到北汉,册命北汉主刘崇为皇帝,改名为刘旻。 契丹燕王耶律述轧杀死君主耶律兀欲后自立为皇帝,耶律述律讨伐杀死耶律述轧后取而代之。
北汉派兵讨伐后周,契丹主耶律兀欲准备领兵会合北汉军队,与酋长们商议。各部落都不想南侵,契丹主强迫他们出兵,走到新州,燕王耶律述轧发动叛乱,杀死契丹主后自立为君主。
齐王述律逃入南山,诸部奉之以攻述轧,立述律为帝,改元应历。北汉主复以叔父事之,请兵以击晋州。契丹主年少好游戏,每夜酣饮,达旦乃寐,日中方起,国人谓之“睡王”,后更名明。
楚将徐威等作乱,废其君希萼,立希崇为武安留后。楚人复立希萼居衡山。
希萼遣指挥使徐威、陆孟俊等帅部兵立寨于城西北隅,以备朗兵,不存抚役者,将卒皆怨怒,谋作乱。希崇知其谋。希萼宴将吏,威等使人先驱马十余入府,自帅其徒执斧斤、白梃,声言絷马,奄至坐上,纵横击人。希萼逾垣走,威等执囚之,杀谢彦颙。立希崇为武安留后,纵兵大掠,幽希萼于衡山县。刘言遣兵趣潭州,声言讨其篡夺之罪,希崇发兵拒之。希崇亦纵酒荒淫,为政不公,语多矫妄,国人不附。
初,希萼入长沙,彭师暠虽免死,犹杖背黜为民。希崇以为师暠必怨之,使送希萼于衡山,师暠曰:“欲使我为弑君之人乎?”奉事逾谨。衡山指挥使廖偃与其季父巡官匡凝谋帅庄户乡人,与师暠共立希萼为衡山王,以县为行府,断江为栅,编竹为战舰,召募徒众,数日至万余人,州县多应之。
冬十月,唐遣边镐将兵击楚,马希崇降。
徐威等见希崇所为,知必无成,又畏朗州、衡山之逼,欲杀希崇,希崇大惧,密奉表请兵于唐,唐主命边镐将兵万人趣长沙。镐入醴陵,希崇遣天策府学士拓跋恒奉笺
齐王耶律述律逃到南山,各部落拥戴耶律述律来进攻耶律述轧,拥立耶律述律为皇帝,改年号为应历。北汉主刘崇又用对待叔父的规格事奉耶律述律,请求出兵攻击晋州。耶律述律年轻,喜欢游玩,每天夜里摆酒畅饮,直到天明才睡觉,中午才起床,国人都称他为“睡王”,后改名为明。
楚将徐威等发动叛乱,废黜君主马希萼,拥立马希崇为武安留后。楚人又拥立马希萼为衡山王。
马希萼派遣指挥使徐威、陆孟俊等率所部军队在城西北角安营扎寨,以防备朗州军队入侵,不安抚慰劳服兵役的将士,将士们都怨恨愤怒,谋划着发动叛变。马希崇知道将士的阴谋。马希萼宴请将士官吏,徐威等派人先驱赶十几匹劣马入府,自己率领部下手持斧子、白木棒,声称来拴马,突然闹到坐席上,任意打宴席上的人。马希萼翻墙逃跑,徐威等抓住囚禁了他,杀了谢彦颙。拥立马希崇为武安留后,放纵士兵大肆抢掠,将马希萼囚禁在衡山县。刘言派兵奔赴潭州,声称要讨伐马希崇篡权夺位的罪行,马希崇发兵进行抵抗。马希崇也是嗜酒如命,荒淫无度,办事不公,说话虚伪狂妄,国人都不亲附他。
当初,马希萼进入长沙,彭师暠虽然免于死刑,但仍背部受到杖刑并废黜为民。马希崇以为彭师暠必定怨恨马希萼,于是便派他送马希萼到衡山,彭师暠说:“想让我做弑君犯上的人吗?”反而事奉马希萼更加恭谨。衡山指挥使廖偃与他的叔父巡官廖匡凝谋划率领庄里农户和乡里百姓,与彭师暠共同拥立马希萼为衡山王,将县府改为临时王府,横截湘江设置栅栏,编制竹筏作为战舰,招募部众,几天之内,达到一万多人,邻近的州县也大多响应。
冬十月,南唐派边镐率兵攻打楚国,马希崇投降。
徐威等看到马希崇的所作所为,知道他必定无所成就,又害怕朗州、衡山方面的压力,打算杀死马希崇,马希崇大为惊恐,秘密派人带着奏表到南唐请求救兵,南唐主李璟命边镐率兵一万人赶赴长沙。边镐进入醴陵,马希崇派天策府学士拓跋恒持笺书
请降。恒叹曰:“吾久不死,乃为小儿送降状。”希崇帅弟侄迎拜,镐下马称诏劳之。时湖南饥馑,镐大发马氏仓粟赈之,楚人大悦。
契丹、北汉会兵伐周,攻晋州。
契丹遣萧禹厥将奚、契丹五万,会北汉兵伐周,北汉主自将兵二万攻晋州,三面置寨,昼夜攻之。巡检使王万敢与都指挥使史彦超、何徽等共拒之。
唐遣刘仁赡将兵取岳州。
仁赡取岳州,抚纳降附,人忘其亡。唐百官共贺湖南平,起居郎高远曰:“我乘楚乱,取之甚易。观诸将之才,但恐守之甚难耳。”司徒李建勋曰:“祸其始于此乎?”唐主未尝亲祠郊庙,礼官以为请,唐主曰:“俟天下一家,然后告谢。”及一举取楚,谓诸国指麾可定。魏岑侍宴言:“俟陛下定中原,乞魏博节度使。”唐主许之,岑趋下拜谢。其主骄臣佞如此。
唐以边镐为武安节度使,迁马氏之族于金陵。
马希萼望唐人立己为潭帅,而潭人恶希萼,共请边镐为帅。镐趣希崇、希萼入朝,希崇与宗族及将佐千余人号恸登舟,送者皆哭,响振川谷。希萼亦与将佐士卒万余人东下。
十一月,周遣王峻救晋州。
诏诸军皆受峻节度,听以便宜从事,得自选择将吏。
南汉取桂州,尽有岭南地。
请求投降。拓跋恒说:“我这么久没有死,竟然沦落到为这小子递送投降书。”马希崇率领兄弟侄子迎接叩拜边镐,边镐下马宣读诏书慰劳马希崇。当时湖南遭受饥荒,边镐大量散发马氏仓库中的粮食救济百姓,楚地百姓非常高兴。
契丹、北汉两国军队会师讨伐后周,攻打晋州。
契丹主耶律述律派遣萧禹厥统率奚、契丹五万人马,会合北汉军队共同讨伐后周,北汉主刘崇亲自率领二万人马攻打晋州,三面设置营寨,日夜不停攻城。巡检使王万敢与都指挥使史彦超、何徽等共同抵抗敌军。
南唐派刘仁赡率兵夺取岳州。
刘仁赡率兵夺取岳州,安抚招纳投降归附的士兵百姓,人们好像忘记自己的国家灭亡了。南唐文武百官共同庆贺湖南的平定,起居郎高远说:“我们乘楚国内乱,夺取它很容易。观察众将的才能,恐怕守住它很困难啊。”司徒李建勋说:“灾祸恐怕就从这里开始了吧。”南唐主李璟未曾亲自祭祀过天地宗庙,礼官请求举行祭祀,南唐主说:“等到天下成为一家,然后再告谢天地祖宗。”到一举夺取楚国,认为其他各国都能挥手平定。魏岑侍奉南唐主宴会时说:“等到陛下平定中原后,请让我做魏博节度使。”南唐主准许了他的要求,魏岑赶快下跪拜谢。南唐君主的傲慢和大臣的谄媚大概就是这样。
南唐任命边镐为武安节度使,把马氏家族迁到金陵。
马希萼希望南唐人册立自己为潭州主帅,但潭州人厌恶马希萼,共同请求任命边镐为主帅。边镐催促马希崇、马希萼入京朝见,马希崇与家族及将佐一千多人号啕大哭着登上船只,送行的人也都哭起来,哭声震动江河山谷。马希萼也与将佐士卒一万多人一起乘船东下。
十一月,后周派遣王峻率兵救援晋州。
后周太祖郭威下诏,命各路军队都受王峻的调度指挥,授权王峻可以根据不同情况相机从事,可以自己选择任命将领官吏。
南汉夺取桂州,完全占有岭南地区。
马氏兄弟争国,南汉主以内侍使吴怀恩将兵屯境上,伺间进取。希广遣彭彦晖将兵备之,以为桂州都监、判军府事。静江节度副使马希隐恶之,潜遣人告蒙州刺史许可琼。可琼方畏南汉之逼,即弃州引兵趣桂州,与彦晖战于城中,彦晖败,奔衡山。怀恩据蒙州,进兵侵掠。奄至城下,希隐奔全州,桂州遂溃。怀恩因以兵略定巡属,尽有岭南之地。
十二月,周主自将救晋州,不果行。
王峻留陕州旬日,周主以北汉攻晋州急,议自将由泽州路与峻会兵救之。十二月朔,诏以三日西征。峻言于周主曰:“晋州城坚,未易可拔,刘崇兵锋方锐,不可力争,所以驻兵待其衰耳。陛下新即位,不宜轻动。若车驾出汜水,则慕容彦超引兵入汴,大事去矣。”周主闻之,以手提耳曰:“几陷吾事。”乃敕罢亲征。
周遣使将兵赴郓州巡检。
泰宁节度使慕容彦超闻徐州平,疑惧愈甚,乃招纳亡命,畜聚薪粮,潜以书结北汉,又求援于唐。周主遣使与誓,彦超益不自安,反迹益露,乃遣门使张凝将兵赴郓州巡检以备之。
周王峻至晋州,契丹、北汉兵夜遁。
王峻引兵趣晋州,晋州南有蒙坑之险,峻忧北汉兵据之,闻前锋已度,喜曰:“吾事济矣。”北汉主攻晋州,久不克,军乏食。契丹思归,闻峻至,烧营夜遁。峻入晋州,
马氏兄弟争夺国家大权,南汉主刘晟命内侍使吴怀恩率兵屯驻边境线上,等待时机进攻夺取楚地。马希广派遣彭彦晖领兵防备南汉入侵,任命他为桂州都监、判军府事。静江节度副使马希隐厌恶彭彦晖,暗中派人告知蒙州刺史许可琼。许可琼正畏惧南汉军队的威逼,立即放弃蒙州率兵直奔桂州,与彭彦晖在城中开战,彭彦晖被打败,逃奔衡山。吴怀恩占据蒙州,进军大肆抢掠。吴怀恩率兵突然进到桂州城下,马希隐慌忙逃往全州,桂州随后溃陷。吴怀恩于是利用军事谋略平定所属的州县,从此完全占领了大庾岭以南的地方。
十二月,后周太祖郭威亲自统率军队救援晋州,没有成行。
王峻在陕州停留十来天,后周太祖郭威因为北汉军队攻打晋州很急,商议亲自统率军队从泽州路与王峻会师救援晋州。十二月初一,后周太祖下诏书于三日出发西征。王峻传话给后周太祖说:“晋州城池坚固,不易攻破,刘崇军队前锋士气正盛,不可力争,所以我把军队驻扎下来等待他们士气衰落。陛下刚即帝位,不宜轻举妄动。如果陛下车驾从汜水出来,那么慕容彦超率兵进入汴京,大事就要完了。”后周太祖听到这话,用手抓着耳朵说:“几乎坏了我的大事。”于是下敕命停止原定的亲征计划。
后周派使者领兵赶赴郓州巡行检查。
泰宁节度使慕容彦超听说徐州平定,疑虑恐惧更加严重,于是便招纳亡命之徒,积蓄收集粮草,暗中用书信与北汉勾结,又向南唐寻求援助。后周太祖派使者与他定下誓约,慕容彦超内心更加不安,谋反的迹象更加显露,后周太祖就派遣门使张凝领兵赶赴郓州巡行检查来防备他。
后周王峻到达晋州,契丹和北汉军队连夜逃跑。
王峻率兵赶赴晋州,晋州南边有个险要的地方蒙坑,王峻担心被北汉军队占据,听说前锋军队已经过了蒙坑,便欣喜地说:“我的事成了。”北汉主刘崇攻打晋州,久攻不下,军队缺乏食物。契丹军队打算返回,听说王峻到了,便烧毁营帐连夜逃跑。王峻进入晋州,
诸将请亟追之,峻犹豫未决。明日,乃遣指挥使药元福、康延沼将骑兵追之,北汉兵坠崖谷死者甚众。延沼畏懦不急进,由是北汉兵得度。元福曰:“刘崇气衰力惫,狼狈而遁,不乘此剪扑,必为后患。”诸将不欲进,王峻复遣使止之,遂还。契丹北至晋阳,士马什丧三四。北汉主始息意于进取。北汉土瘠民贫,内供军国,外奉契丹,赋繁役重,民不聊生,逃入周境者甚众。
唐以马希萼镇洪州,希崇镇舒州。
唐主嘉廖偃、彭师暠之忠,以偃为左殿直军使,师暠为殿直都虞候,赐予甚厚。
众将请求立即追击他们,王峻犹豫没有做出决断。到第二天,才派遣指挥使药元福、康延沼率领骑兵追击,北汉军队坠落山崖深谷摔死的很多。康延沼畏缩害怕不抓紧追击,因此北汉军队得以渡过黄河。药元福说:“刘崇军队士气衰落,疲惫不堪,狼狈逃窜,如果不乘此将它歼灭,必定会成为后患。”众将不想继续向前推进,王峻又派使者制止,军队于是返回。契丹军队向北到达晋阳,士兵马匹损失十分之三四。北汉主才打消南下进取的念头。北汉土地贫瘠,百姓穷困,对内要供应军队、官府的费用,对外要向契丹进贡钱财,赋税繁多,徭役沉重,民不聊生,逃到后周境内的人很多。
南唐任命马希萼镇守洪州,马希崇镇守舒州。
南唐主嘉奖廖偃、彭师暠的忠诚,任命廖偃为左殿直军使,彭师暠为殿直都虞候,给他们的赏赐非常丰厚。