《尸子·神明》白话译文

3个月前 作者: 尸佼
    原文:


    仁义圣智参天地。天若不覆,民将何恃何望?地若不载,民将安居安行?圣人若弗治,民将安率安将?是故天覆之,地载之,圣人治之。圣人之身犹日也。夫日圆尺,光盈天地。圣人之身小,其所烛远。圣人正己,而四方治矣。上纲苟直,百目皆开;德行苟直,群物皆正。政也者,正人者也。身不正则人不从。是故不言而信,不怒而威,不施而仁。有诸心而彼正,谓之至政。今人曰:天下乱矣,难以为善。此不然也。夫饥者易食,寒者易衣,此乱而后易为德也。


    译文:


    仁、义、圣、智与天、地并立。天如果不覆盖,民众将仰恃什么,仰望什么?地如果不承载,民众将住在哪里,走在哪里?圣人如果不治理,民众将谁来率领?因此,天覆盖着他们,地承载着他们,圣人治理着他们。圣人就像太阳一样。太阳直径只有一尺,但光辉充满天地。圣人的身体虽小,但他所照耀到的地方却很远。圣人端正自;己以身作则,四方就治好了。网上面的大纲如果直了,所有的网孔就都开了;圣人的德行假如正了,众民群物也都正了。为政,就是使人端正。 自身不正_,别人就不能服从。因此,不用发言就能诚信,不用发怒就能威严,不用施惠</a>就能仁爱。内心所想,别人就能顺此而端正,这就是为政的极至。当今的人们说:“天下乱了,难以做好了。”这是不对的。饥饿的人容易给他备食,挨冻的人容易给他备衣。这就是天下乱了之后,容易施德治理的原因。
关闭
最近阅读