卷五 素

3个月前 作者: 陈继儒
    美景不拒绝人 人却冷淡美景


    袁石公云[1]:“长安风雪夜,古庙冷铺中,乞儿丐僧齁齁如雷吼[2]。而白髭老贵人拥锦下帷,求一合眼不得。”鸣呼!松间明月,槛外青山,未尝拒人,而人人自拒者,何哉?集素第五。


    今译


    袁中郎说:“长安的风雪之夜</a>,古庙的寒冷地铺上,讨饭的乞丐与僧侣在睡梦中鼾声大作;而年迈的白胡子贵人虽然盖着华丽的棉被,却彻夜难眠。”哎!松林间的明月、门外的青翠群山,从来没有拒绝过人,人们却偏偏要将这些美景拒之门外,这到底是为什么呢?所以把有关素的文章集为第五卷。


    注释


    [1]袁石公:袁宏</a>道,字中郎,号石公。明代文学家。


    [2]齁(hōu)齁:熟睡时的鼻息声。


    真乐 真趣 真赏 真得


    田园有真乐,不潇洒终为忙人;诵读有真趣,不玩味终为鄙夫;山水有真赏,不领会终为漫游;吟咏有真得,不解脱终为套语。


    今译


    田园生活中有真正的乐趣,


    但如果不潇洒闲适,也终究会忙碌不堪;


    诵读诗书时也会有真意趣,


    但如果不深深体会,也还是个浅陋凡夫;


    山水游赏时有美丽的景致,


    但如果不心领神会</a>,最终也是泛泛而游;


    吟诗作赋时有真正的心得,


    但如果不跳出窠臼,最终也是俗套之语。


    独坐神情爽 高眠魂梦清


    茅斋独坐茶频煮,七碗后[1],气爽神清;竹榻斜眠书漫抛,一枕余,心闲梦稳。


    今译


    独坐茅屋,不停地烹茶品茶,七碗之后,气爽神清;斜倚竹床,书卷随手放一边,一觉醒来,心闲梦稳。


    注释


    [1]七碗:唐代诗人卢仝酷爱品茶,有《走笔谢孟谏议寄新茶》诗:“一碗喉吻润,两碗破孤闷。三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙灵。七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。”


    但看美景 莫谈是非


    但看花开落,不言人是非。


    今译


    只管去欣赏花儿的绽放和凋落,


    不要去议论别人的正确与错误。


    捐俗念 洗尘心


    白云在天,明月在地,焚香煮茗,阅偈翻经,俗念都捐,尘心顿洗。


    今译


    白云漂浮在青天之上,明月照耀着苍茫大地;


    焚一炉香煮一壶清茶,翻读佛教的智慧经典,


    世俗的俗念全都消除,红尘的俗心都被洗涤。


    断除执着念 即是自在人


    胸中只摆脱一“恋”字,便十分爽净,十分自在;人生最苦处,只是此心,沾泥带水,明是知得,不能割断耳。[1]


    今译


    胸中只要摆脱了一个“恋”字,


    就会觉得十分爽净,十分自在;


    人生痛苦的根源,


    便是这颗心放不下执着,总是拖泥带水。


    明明知道这样不对,却不能够果断割舍。


    注释


    [1]本则摘自明吕坤</a>《呻吟语</a>》。


    心乱万事乱 心清万象闲


    性不堪虚,天渊亦受鸢鱼之扰;心能会境,风尘还结烟霞之娱。


    今译


    本心本性如果不能忍受清闲虚静,


    即使在高高九天或者在深深渊底,


    也会受到鹰飞与鱼游的不停干扰;


    心灵如果能够体会到自然的意境,


    即使在风烟万丈尘飞土扬的俗世,


    也同样能够拥有欣赏烟霞的乐趣。


    身外有身 窍中有窍


    身外有身,捉麈尾矢口闲谈,真如画饼;窍中有窍,向蒲团回心究竟,方是力田。


    今译


    世人身体之外还有一身体,


    手中虽执着拂尘一意闲谈,


    也会像画饼充饥一样无用;


    如果心窍中还有其他心窍,


    并向参禅的蒲团追问内心,


    这才是认真在本心下功夫。


    夜深静坐 乐在其中


    云生满谷,月照长空,洗足收衣[1],正是宴安时节[2]。


    今译


    云朵弥漫在山谷,月华朗照在长空。


    洗净脚上的泥土,收拾好禅衣,


    正是打坐入定的好时节。


    注释


    [1]洗足收衣:《金刚经</a>》:“饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。”


    [2]宴安:宴坐安静。宴,宴坐,佛教中指修行者静坐,即《金刚经》中“敷座而坐”之意。


    饥生阳火 饱伤神气


    饥生阳火炼阴精,食饱伤神气不生。


    今译


    饥饿能使人生阳气之火,并且锻炼出体内的精气,


    吃得过饱就会损伤精神,使得体内元气不能上升。


    心静调息 无欲则刚


    心苟无事,则息自调;念苟无欲,则中自守。[1]


    今译


    心里如果没有烦恼的事,气息便能平顺自然调和;


    念头里若没有许多欲望,就能坚守原则保持中正。


    注释


    [1]本则摘自明冯时可</a>《雨航杂录</a>》。


    白云赠客 明月照人


    鄙吝一销,白云亦可赠客;渣滓尽化,明月自来照人。


    今译


    心中鄙俗的念头一旦消除,


    白云也可以拿来赠送客人;


    胸中的杂念如果完全化去,


    明月自然就会亲近照耀你。


    山居八德


    山居胜于城市,盖有八德:不责苛礼,不见生客,不混酒肉,不竞田产,不闻炎凉,不闹曲直,不征文逋,不谈士籍。[1]


    今译


    在山野居住要胜过在城市生活,要有这八种德行:


    不必拘泥于礼节,不必见陌生的客人,


    不必将酒肉杂列,不须与人争夺田产,


    不用听世态冷热,不用争论是非曲直,


    不会被催促文稿,不用谈论士人出身。


    注释


    [1]本则摘自明陈继儒</a>《岩栖幽事》。


    日常诸事 皆有别趣


    灯下玩花,帘内看月,雨后观景,醉里题诗,梦中闻书声,皆有别趣。


    今译


    在灯下欣赏花朵,在帘内欣赏明月,


    在雨后欣赏美景,在醉后弄墨写诗,


    在梦里听到书声,都别有一番趣味。


    风尘不到 幽兴偏长


    编茅为屋,叠石为阶,何处风尘可到;据梧而吟,烹茶而语,此中幽兴偏长。


    今译


    编制茅草做成屋子,搭砌石头成为台阶,


    不会有世俗的风尘到达这里;


    倚着梧桐吟咏诗歌,烹煮清茶侃侃而谈,


    这里面幽静的意趣分外悠长。


    世味浓则忙 世味淡则闲


    世味浓,不求忙而忙自至;世味淡,不偷闲而闲自来。


    今译


    如果你对入世的兴趣很浓,


    即使不用刻意去寻找忙碌,


    忙碌自然就会前来缠上你;


    如果你对入世的兴味很淡,


    即使不用刻意去忙里偷闲,


    清闲也自然会前来送给你。


    流年不复记 终岁无所营


    流年不复记,但见花开为春,花落为秋;终岁无所营,惟知日出而作,日入而息。


    今译


    不需要去牵挂时光的流逝,


    只知道春来时花开,秋来了花落,


    不需要成年累月苦苦钻营,


    只知道日出时劳作,日落时休息。


    人当自卜 吉凶在我


    行合道义,不卜自吉;行悖道义,纵卜亦凶。人当自卜,不必问卜。[1]


    今译


    行为合乎道义,不用占卜自然就是大吉大利;


    行为有违道义,纵然占卜得到的也是不吉利。


    人应当自卜吉凶,而不是问神求卜。


    注释


    [1]本则摘自明范立本</a>《明心宝鉴</a>》。


    片时清畅享片时 不必更起姑待心


    片时清畅,即享片时;半景幽雅,即娱半景;不必更起姑待之心。


    今译


    若能得到片刻的清爽舒畅,


    就好好享受这片刻的清闲;


    若能看到一点点幽景雅致,


    就细细欣赏这一点点风景;


    不必再生起等候他时之心。


    闲居之趣 快活有五


    闲居之趣,快活有五。不与交接,免拜送之礼,一也;终日可观书鼓琴,二也;睡起随意,无有拘碍,三也;不闻炎凉嚣杂,四也;能课子耕读,五也。


    今译


    闲居的趣味,有五种快活处。


    一是不与人交往应酬,免除了迎往送来的礼节;


    二是可以成天看书弹琴;


    三是作息时间可以随意,不受拘束;


    四是不必听闻种种世态炎凉;


    五是能教育孩子耕田读书。


    人生这一世 何必苦钻营


    人生自古七十少,前除幼年后除老。中间光景不多时,又有阴晴与烦恼。到了中秋月倍明,到了清明花更好。花前月下得高歌,急须漫把金樽倒。世上财多赚不尽,朝里官多做不了。官大钱多身转劳,落得自家头白早。请君细看眼前人,年年一分埋青草。草里多多少少坟,一年一半无人扫。[1]


    今译


    人生自古能活到七十的人很少,


    除去前面的年幼与后面的衰老。


    中间的美好时光其实非常有限,


    何况还有非常多的波折与烦恼。


    到了中秋节月亮就会特别明丽,


    到了清明时繁花就开得更娇好。


    在花前月下要尽情地放声高歌,


    更要把金樽盛满美酒畅我怀抱。


    人世上的钱财太多让人赚不尽,


    朝廷里的官位太多让人做不完。


    可官位越高钱财越多人越劳碌,


    使得自己头发白了过早地衰老。


    请您一定要仔细看看眼前的人,


    一年又一年不知不觉成了老朽。


    你看荒草掩着多少新坟与旧墓,


    这些坟一年中一半都无人祭扫。


    注释


    [1]本则语意本明唐寅</a>《一世歌》。


    饮酒不可认真 认真则神混乱


    饮酒不可认真,认真则大醉,大醉则神魂昏乱。在《书》为沉湎[1],在《诗》为童羖[2],在《礼》为豢豕[3],在《史》为狂药[4]。何如但取半酣,与风月为侣?


    今译


    饮酒不要太过认真,认真就会大醉,大醉就会神魂混乱不清。《尚书</a>》说这叫沉溺;《诗经</a>》说听</a>信人醉后胡言乱语就像寻找没角的公羊一样糊涂;《礼记</a>》规定了酒礼,不得因酒招祸;在史书中说</a>酒是令人发狂的药。为什么不只饮个半醉、与风月作伴呢?


    注释


    [1]在《书》为沉湎:《尚书·泰誓》:“沉湎冒色,敢行暴虐。”


    [2]在《诗》为童羖(gǔ):《诗经·小雅·宾之初筵》:“由醉之言,俾出童羖。”童羖,无角的公羊,指不存在的东西。


    [3]在《礼》为豢豕(huàn shǐ):《礼记·乐记</a>》:“夫豢豕为酒,非以为祸也,而狱讼益繁,则酒之流生祸也。是故先王因为酒礼,一献之礼,宾主百拜,终日饮酒而不得醉焉。此先王之所以避酒祸也。”


    [4]在《史》为狂药:《晋书</a>·裴楷传》记载石崇与孙继舒饮酒,孙酒后傲慢,石想要罢免他的官职,裴楷便对石崇说:“足下饮人狂药,责人正礼,不亦乖乎!”


    月夜焚香 古琴三弄


    月夜焚香,古桐三弄[1],便觉万虑都忘,妄想尽绝。试看香是何味?烟是何色?穿窗之白是何影?指下之余是何音?恬然乐之而悠然忘之者,是何趣?不可思量处,是何境?


    今译


    月夜焚香,弹奏古琴,


    便觉得万种思虑、千般痴想都已忘记断绝。


    试看看香是什么味道?烟是什么颜色?


    透过窗户照射进来的如水一样的白光是来自哪里?


    抚琴之时手指之下回荡的又是什么声音?


    恬然乐之而又能悠然忘却的又是什么情趣?


    那神奇美妙难以体会和言传的,又到底是什么境界?


    注释


    [1]古桐:指桐木制作的古琴。三弄:古琴技法,以同样曲调在不同徽位上重复三次。


    茶是隐者 酒是侠士


    热肠如沸,茶不胜酒;幽韵如云,酒不胜茶。茶类隐,酒类侠。酒固道广,茶亦德素。[1]


    今译


    要说能使人热血沸腾的,茶比不上酒;


    要说能激发幽雅韵致的,酒比不过茶。


    茶好像不食烟火的隐士,酒好像豪情万丈的侠客。


    酒固然有很多种的功用,茶也自有它朴素的德性。


    注释


    [1]本则摘自明陈继儒《茶董</a>序》。


    花开花落春不管 水暖水寒鱼自知


    花开花落春不管,拂意事休对人言;水暖水寒鱼自知,会心处还期独赏。


    今译


    花开还是花落,春天不会理睬,


    不顺心的事也不必对人言说;


    水暖还是水寒,鱼儿自己知道,


    会心之处就留给自己欣赏吧。


    处处皆真境 万物皆真机


    何地非真境?何物非真机?芳园半亩,便是旧金谷[1];流水一湾,便是小桃园。林中野鸟数声,便是一部清鼓吹[2];溪上闲云几片,便是一幅真画图。


    今译


    什么地方不是仙境?什么东西没有真意?


    半亩芳园,便是旧日的金谷园;


    一湾流水,便是小小的桃花源。


    林中野鸟几声鸣叫,就是一部清雅的乐曲;


    溪上飘来几片闲云,便是一副真趣的图画。


    注释


    [1]金谷:即金谷园,西晋石崇在洛阳的园林。


    [2]鼓吹:乐曲声。


    移榻亲夜月 挂琴吟天风


    窗前独榻频移,为亲夜月;壁上一琴常挂,时拂天风。


    今译


    频繁移动着窗前的坐榻,为的是想和月亮更亲近;


    墙上的古琴一直悬挂着,时时被天风拂动着琴弦。


    一心无累 四季良辰


    黄花红树,春不如秋;白雪青松,冬亦胜夏。春夏园林,秋冬山谷,一心无累,四季良辰。


    今译


    要论黄花的明媚和红树的艳美,春天不如秋天;


    要论白雪的皎洁与青松的蓊郁,冬天胜过夏天。


    春夏看园林,秋冬看山谷,内心如果无所牵挂,


    一年四季便都美好时辰。


    乐境要能享 苦境反觉甘


    当乐境而不能享者,毕竟是薄福之人;当苦境而反觉甘者,方才是真修之士。


    今译


    身处快乐之境却不能享受快乐的,


    终究是可怜的薄福之人。


    身处困苦之境却反而觉得甘甜的,


    方才是真正的修行之士。


    是非俱谢 物我两忘


    耳根似飚谷投响,过而不留,则是非俱谢;心境如月池浸色,空而不着,则物我两忘。


    今译


    耳根听到的是是非非,


    就像阵风刮过山谷激起的回响,


    过去后便不再有痕迹,


    这样的话是是非非就全都消失;


    心境感应着万事万物,


    就像池水浸润月光空明的景象,


    空灵澄澈却并不执着,


    这样的话池水明月才物我两忘。
关闭
最近阅读