第五幕之深夜

3个月前 作者: 歌德
    守望人林奎斯


    (在宫城了望台上唱歌)


    为观看而诞生,


    为了望而尽责,


    把守城楼岗位,


    世界使我欣悦。


    我向远方纵目,


    我向近处凝眸,


    仰观月亮星辰,


    俯察森林麋鹿。


    四周森罗万象,


    壮观永恒不替,


    万物使我神怡,


    我也爱我自己。


    幸福的眸子啊,


    随你睇眄所及,


    无论南北东西,


    靡不辉煌典丽!


    暂停


    我被派在这个高处,


    不光是为了悦目爽心;


    蓦然间从那陰暗的世界,


    出现异常可怖的情景!


    穿过菩提树的浓荫,


    我瞧见火花四散飞迸;


    而且火势越来越盛,


    藉风威而力量倍增。


    哎呀!林中的小屋已经着火,


    那本是苔藓满地的潮湿场所!


    迅速的救援势所必需,


    却丝毫不见有消防设置。


    唉!可怜那对善良的老人,


    平常多么小心火烛,


    现在却葬身在烟火当中!


    这情形真叫人惨不忍睹!


    火焰腾空,火光熊熊,


    黑色的苔藓地方烧得通红;


    快拯救那对善良的夫妇吧。


    使他们逃出无比猖獗的火窟!


    透明的火舌闪灼如电,


    吞吐在千枝万叶中间;


    干枯的树枝最易烧燃,


    立即带火而坠落地面。


    你们应当目睹这般惨状!


    谁叫我生就这明察的目光!


    那座小教堂也已倒塌,


    禁不起堕落树枝的重压。


    尖头的火焰蜿蜒如蛇,


    缠着树梢不住上爬。


    中空的树干直到树根,


    在紫红色的火光中烧成灰烬——


    长久停止,歌唱。


    往日触目便欣然,


    可怜一去不复返!


    浮士德


    (在露台上,对着沙滩)


    上面传来什么凄凉的歌声?


    音调徐缓而字字分明。


    原来是守望人在悲叹不幸,


    那急躁的行动也扰乱了我的内心。


    然而菩提树丛已消失不见,


    只余下半成焦炭的树干;


    一座了望台即将建立,


    可以纵目到无边无际。


    我也瞧见那儿有所新居,


    庇护着那一对老年情侣,


    他们将受到宽大的照顾,


    乐享余年而保晚福。


    靡非斯陀和三伙伴


    (在下面)


    我们火速地往回飞奔,


    对不起!温和的法儿却不通行。


    不管我们怎样敲拍,


    总是紧闭着两扇柴门。


    我们继续摇撼和拍打,


    腐朽的门儿忽然倒塌。


    我们大声叫嚷,厉声恫吓,


    却始终听不见任何声息。


    这样的情形可能发生:


    他们不听而且也不肯!


    我们可是毫不耽延,


    立即将他们为你撵开。


    那对老夫妇倒没受多大痛苦,


    吃了惊骇便一命呜呼。


    有个异乡人躲在屋里,


    要想决斗,被我们打倒在地。


    经过短时间的激烈战斗,


    搅得炉炭撒满四周,


    干草着火发出熊熊火光,


    那儿就成了三人的火葬场。


    浮士德


    难道我的话你们充耳不闻?


    我是想交换而不是抢夺他们!


    这种卤莽的野蛮行径,


    我要诅咒,罪责由你们均分!


    合唱


    记得常言曾说:


    逆来顺受最好!”


    你如大胆反抗,


    身家性命不保!


    (退场)


    浮士德


    (在露台上)


    望长空隐去耿耿星辉,


    火势减退,火光已微;


    瑟瑟凄风拂面吹,


    带来了烟火气味。


    命令匆忙,执行得太快!--


    是什么陰影一般飘荡前来?
关闭
最近阅读