忘川①

3个月前 作者: 波德莱尔
    残酷固执的人,靠紧我呀,


    心爱的老虎,冷漠的怪兽;


    我要把颤抖的手指久久


    伸进你浓密厚重的长发;


    掀开你充满香气的衣裙,


    把我疼痛的头深深埋藏,


    像闻一朵枯萎的花一样,


    闻一闻往日爱情的温馨。


    我真想睡呀!长睡而不醒!


    睡得如同死一般地香甜,


    我将把无悔的亲吻涂遍


    你那铜一般光滑的娇躯。


    要吞没已经平静的抽噎,


    最好是你深不可测的床;


    你嘴上住着强大的遗忘,


    忘川呀在你的吻中流过。


    我的命运从此变成欢情,


    我将服从,仿佛命该不凡;


    顺从的牺牲,无辜的囚犯,


    狂热又加重了他的苦刑,


    为了消除怨恨,我将吮吸


    忘忧草和毒人芹的汁液,


    在尖尖乳房迷人的顶端;


    它从不曾有过真心实意。


    1、本诗直接发表于1857年版《恶之花》之中,是被法院判处删除的六首禁诗之一。忘川为希腊神话中冥府之河,饮其水能忘过去。
关闭
最近阅读