第27章 第四幕 第七场
3个月前 作者: 席勒
露意丝?米勒怯生生地走进来,离弥尔芙特夫人老远便站住了;
夫人背冲着她,在对面立着的一面镜子中仔细观察了她好一阵。
片刻静场之后。
露意丝 夫人,我听候您的吩咐。
夫 人 (朝露意丝转过身来,微微点一点头,疏远而矜持地)啊哈!你来了!—— 一定是那位 —— 小姐吧 —— 人家怎么叫你来着?
露意丝 (略显不悦)我父亲姓米勒,是夫人派人请他女儿来的。
夫 人 对!对!我想起来了 —— 那个穷提琴师的女儿,近来人们常常议论你呢。(停了一会儿,自言自语地)挺有趣的,可还算不上美人儿 ——(大声对露意丝)走近点儿,孩子。(重新自言自语)眼睛 —— 惯会哭哭啼啼的眼睛,它们多么叫人爱怜啊!(重新大声地)再走近点儿 —— 到跟前来,好孩子。—— 我想,你怕我吧?
露意丝 (庄重地,以坚定的口吻)不,夫人!我鄙视世人的偏见。
夫 人 (自言自语)你瞧瞧,这倔强劲儿她准是从他那儿学来的。(大声)人家向我推荐了你,姑娘。说你进过学校,生活方面的事也在行 —— 好吧。我愿意相信,即使全世界提出异议我也不在乎,对你那热心肠的推荐者我深信不疑。
露意丝 可我不知道什么人会劳神费心,来替我寻求你的庇护,夫人!
夫 人 (矫揉造作地)费心地寻求的要么说是求你庇护的人,要么说是庇护您的人。
露意丝 这话我不明白,夫人。
夫 人 比表面上看来要狡猾得多!你说你叫露意丝?你多大啦,如果允许我问的话?
露意丝 已满十六岁。
夫 人 (迅速站起来)原来如此!十六岁!情窦初开!—— 恰似一台新钢琴上叩击出的第一响清脆如银的妙音!还有什么更富于诱惑力呢?—— 坐下,我对你没有恶意,可爱的姑娘 —— 而且他也是初恋 —— 当朝霞和朝霞聚在了一起,有什么好奇怪的呢?(非常和蔼地拉着露意丝的手)说定了,我要成全你的幸福,亲爱的—— 那不过是一些甜蜜的、稍纵即逝的梦罢了,如此而已,没有别的。(拍拍露意丝的脸颊)我的索菲快结婚了,想让你来接替她 —— 十六岁,长久不了的喽。
露意丝 (恭敬地吻她的手)感谢您的恩典,夫人,可是我不能领您的情。
夫 人 (气愤地倒在沙发上)架子真不小哩!—— 别的跟你一样出身的女孩子要能走进大户人家,高兴都还来不及哩。—— 你究竟作何打算,高贵的小姐?你这双可爱的小手就不屑于干活儿?你这张略有姿色的面孔就值得你骄傲?
露意丝 我这张面孔,夫人,和我的出身一样,对我来说都不太重要。
夫 人 也许你认为美貌永不消失吧?—— 可怜的丫头,谁给你脑子里塞进了这种想法?—— 管他是谁呢,总归他都耍了你们两个。这张脸蛋儿并不曾在烈火中炼成金子。你那镜子兜售给你的永久牢固的东西,只不过是一层薄薄的金箔,迟早都不免让你的追求者给抹去的。—— 到那时,咱们可怎么办?
露意丝 替那个追求者惋惜,夫人,他买了像是金子镶嵌的假宝贝。
夫 人 (不理睬对方说什么)一个像你这样年龄的姑娘,她通常同时有两面镜子,一面是真镜子,一面是她的崇拜者 —— 后一面的圆滑奉承,刚好弥补了前一面的直率粗鲁。这个说,脸上有颗丑陋的麻子呢。那个说,胡扯,那是个妩媚动人的酒窝儿。你们好孩子,只有后一个也说了你们才相信前一个;你们就这么不断地跳来跳去,临了就会将两面镜子说的话搞混了哟。—— 干吗这么死盯着我?
露意丝 请原谅,夫人!—— 我刚才正要为您这颗灿烂夺目的红宝石痛哭一场,它竟然不了解它的拥有者夫人您是这样起劲地反对虚荣。
夫 人 (脸红了)别扯到一边去,丫头!—— 要不是你那几分姿色,世界上还有什么会妨碍你挑选这个唯一能使你丢掉市民偏见的地方。
露意丝 也丢掉我市民少女的纯洁吗,夫人?
夫 人 愚蠢,放肆!就连最粗野的恶棍也没胆量对我们无礼,要不是我们自己纵容他。我倒要看看到底是什么人,有多大面子,有多么高贵!我告诉你,看在你年轻的分上,我才一切都不计较。
露意丝 请原谅,夫人,我还是要鼓起勇气表示怀疑。某些贵夫人的府邸公馆,常常不是进行最荒唐享乐的场所吗?谁又相信一个贫穷的提琴师的女儿,会有这样的英雄气概,敢于投身到那样的瘟疫孳生地,同时又因害怕传染而浑身战栗呢?谁会梦想弥尔芙特夫人会给自己的良心养一只永远赶不走的蝎子,会梦想她会破费大量的钱财,只是为了换得随时会感到羞耻和脸红这个好处呢?—— 我很坦率,夫人 —— 当您打算去寻欢作乐的时候,看见我您会开心吗?当您尽兴归来时,看见我您受得了吗?—— 啊,倒不如让我们天各一方 —— 倒不如让我们之间隔着大海—— 更好一些!—— 您好好想一想,夫人 —— 清醒的时刻,枯竭的瞬间,会到来的 —— 悔恨的毒蛇会咬噬您的心,那时 —— 您将何等痛苦,特别是面对着一个心地纯善因而总是满脸愉快、宁静的使女。(后退一步)再说一遍,夫人,我请您多多原谅。
夫 人 (激动地走来走去)受不了,她敢对我讲这样的话!更加受不了,她竟然讲得对!(走到露意丝跟前,死死盯住她的眼睛)姑娘,你骗不了我。光有思想不会说得这么动情。在这些信条背后,必然隐藏着强烈的欲望;是它,使你把替我干事描绘得格外可恶 —— 使你讲起话来充满火气 ——(威胁地)我一定要将它揭露出来。
露意丝 (镇定、端庄地)您就揭露好了!可当您轻蔑地用脚踩那被侮辱的可怜虫时,当心造物主也会让它长上刺,好使它能反抗虐待!——我不怕您报复,夫人!——在臭名昭著的绞架上,可怜的女罪人将笑看世界末日到来 —— 我的苦难已经如此深重,就连法律本身也不可能再使它增加半点。(稍停,非常严肃地)你想把我从自己出身的低贱环境中拉出来,我不想细细地分析它 —— 这可疑的恩惠。我只想问,是什么促使夫人您把我当成一个傻瓜,以为我会因为自己的出身而脸红?是什么使您觉得有权来充当我幸福的创造者,还在您弄清楚我是否肯从您手中获取幸福之前?—— 我已经撕碎在人世间得到欢乐的全部梦想,已经谅解幸福的过早逝去 —— 您干吗还要让我重新想起它们?—— 在上帝本身已经遮住他造物眼前的亮光,以至于他最大的光明天使也不再厌恶黑暗的时候,人干吗还要装得表面慈悲,实际残酷呢?—— 怎么搞的,夫人,您那炫耀不够的幸福,怎么总爱乞求苦难的羡慕和赞赏呢?—— 您的欢乐就这么需要绝望来装点吗?—— 啊,仁慈的主,那您还是让我变成瞎子吧!只有眼睛瞎了,我才可能与野蛮的命运讲和。—— 昆虫在一滴水里会感到如像在天国一般地快乐幸福;但一旦人们告诉它存在大海,大海里有船队在航行,有鲸群在嬉戏,它的那点儿快乐幸福便完了!—— 您是希望我得到幸福,对吗?(稍停一会儿,随后突然逼近夫人,出其不意地问)那您自己幸福吗,夫人?(夫人愕然地迅速离开。追上去拉起夫人的手,按在夫人胸口上)您这颗心,是否也像您的阶级一样眉开眼笑呢?要是我以孩子的天真无邪 —— 要是我向您的良心发出呼吁 —— 要是我把您当做自己的母亲来问您 —— 您会劝我做这样的交换吗?
夫 人 (万分激动地跌进沙发)没听说过!莫名其妙!不,姑娘,不!你在这个世界上见识的还不多,要充当教训者还太年轻。别对我说谎。我分明听出来另一位导师的声音 ——
露意丝 (目光温柔而锐利地盯着她的眼睛)这就叫我感到奇怪了,夫人;您早已替我安排好一个使女的位置,现在才提到这位导师。
夫 人 (跳起来)岂有此理</a>!—— 就算是吧,既然你不容我回避!我认识他 —— 了解所有情况 —— 了解的比我希望的还多。(突然停住,然后越讲越激动,直至差一点大发雷霆)可是不幸的人,要是你现在还敢 —— 还敢爱他或者让他爱你 —— 我说什么来着?—— 还敢思念他或者成为他思念的一部分 —— 不幸的人啊!我有权有势 —— 令人生畏 —— 我说话算话,一定叫你完蛋。
露意丝 (镇定地)无可挽回啦,夫人,只要您开始强迫他,想使他不得不爱您。
夫 人 我懂你的意思 —— 可我不要他爱我。我决心战胜这该死的热情,克制自己的心,并且也将你的心碾碎。—— 我要在你们之间设下危岩和深渊一般的障碍;我要让你们头顶上飞翔着复仇女神;我的名字将像一个作祟的幽灵,惊散你们的一次次亲吻;你青春美丽的身体在他的怀抱里,将枯萎干缩成一具木乃伊!—— 我是不能和他一起得到幸福 —— 可也不允许你和他幸福!—— 记住,可怜虫,破坏幸福也是一种幸福!
露意丝 是一种幸福,夫人,不过呢它已让人给您抢走了。别糟蹋自己的心吧。您对我赌咒发誓的那些威胁,您是干不出来的。您不会忍心去折磨一个完全无损于您的女孩,她相反倒与您同病相怜哩 —— 而且,就冲您这股子狂热劲儿,我倒爱您了,夫人。
夫 人 (渐渐冷静下来)我现在在哪儿?刚才在哪儿?我让人记住什么?叫什么人记住?—— 啊,露意丝,高尚的、伟大的、圣洁的灵魂!原谅这个疯女人吧!——我不会伤害你一根毫毛,孩子。说吧,有什么愿望,有什么要求!我要用双手捧着你,做你的朋友,做你的姊妹。—— 你穷不是吗?—— 瞧!——(从身上摘下几颗钻石)我要把这些首饰卖掉 —— 把我的衣服、马匹和马车卖掉 ——卖的钱全部归你,可你得放弃他!
露意丝 (愕然倒退) 她是在寻一个绝望者的开心呢,还是真的没参与那残忍的勾当?—— 哈!这样我倒还可以装装英雄,把自己的无能无奈美化成功德啦。(伫立沉思,过一会儿又走近夫人,拉住她的手,意味深长地凝视着她)夫人,您就把他拿去吧!—— 我自愿让给您了,这个那帮家伙用地狱的铁钩,从我流血的心上挖走的男子! —— 也许您自己不知道,夫人,可您践踏了两个相爱者的天堂,拆散了上帝结合起来的两颗心;您毁了一个女孩,她和您一样亲近上帝,一样为他所创造,一样有权享受欢乐,一样曾经赞美过他。可从今以后,她将不再赞美上帝了,夫人!—— 一只被踩死的虫子的最后挣扎,同样会传到全知全能的上帝耳中 ——他不会无动于衷的,要是有人扼杀生灵!现在他是您的了!现在,夫人,把他拿去吧!快去投入他的怀抱!拉他走向祭坛!—— 只是请您别忘了,当你俩在婚礼进行时准备亲吻的一刹那,将有一个自杀女子的冤魂冲进你们中间!—— 愿上帝慈悲 —— 我实在没别的路走了!(冲出门去)