愚人船91~100

3个月前 作者: 塞巴斯蒂安
    91


    那些愚人跟随众人站在圣坛上,


    喋喋不休,帮助提议却徒然无益,


    试看他们的大船已经快要离岸启程。


    圣坛重地 信口雌黄


    许多人成年累月地饶舌动议,


    无论在教堂,甚至还在圣坛,


    他们设计如何建造车辆航船,


    以便扬帆驶往愚人的目的港;


    人们在那里谈论外国的战争,


    而且东张西望努力吹牛说谎,


    还把一些新闻传说送进耳门。


    如此这般后便开始晨间祈祷,


    事情常常拖到晚祷钟声响起。


    许多人过来仅仅受贪婪驱使,


    因为有人在圣坛上发放钱币,


    否则他们便远远离开一如</a>往昔。


    对有些人说来事情甚至更为有趣,


    他们索性成天留在家中闭门不出,


    翻动着自己两片饶舌的折叠板凳,


    一旁又在鹅市喋喋不休飞短流长,


    毕竟这般还能胜过前往礼拜教堂,


    既影响了自己,还大大妨碍了旁人。


    有人把一切难以完成的事务


    通通留到教堂里再着手进行,


    如同要给船儿马匹整理装备,


    顺便编出许多的谣言和谎话,


    他们神情严肃作了许多努力,


    为了让船儿从此无法应变自如;


    他们离开圣坛便要到处走动,


    因此车辆还需认真上油润滑。


    再说还有那样一群古怪人氏,


    他们在圣坛上只是乔张作智,


    想以此显示自己的特殊身份,


    然后便寻找离开的前门后门。


    我把他们通通称作傻瓜愚人。


    如果人们对着罗阿芬躲避不止, [370]


    祷告才能彰显虔诚肃穆和良好,


    如果人们终于完成了这类任务,


    才能当之无愧受得起诸多俸禄。


    92


    有的人狂妄傲慢,喜欢夸耀自己,


    他们居高临下自以为是不可一世,


    无奈魔鬼已经给他备下了粗木刑具。


    骄傲自大 盛气凌人


    谁把荣誉置放在他的事业之上,


    所做一切都是为了一时的称颂,


    他如同朝茅草房顶投去一把大火;


    这样的人到头来将会一无所获。


    凭空幻想让他们虚度了一生,


    如同在彩虹桥上忙碌地营造。


    谁想把横梁架设在松木柱上,


    他无疑会早早地见到了腐朽;


    谁在人间追求尘世的荣誉和尊敬,


    请不要指望到了阴间将会有所增添。


    有些愚人被傲慢焚烧得烈焰腾腾,


    因为他们来自于陌生的异国他乡,


    人们在学校里给他们指示着前往


    巴黎、帕维亚以及前往波诺尼, [371]


    此外还要前往智慧中的高西恩, [372]


    又在学校指示前往奥尔利恩斯, [373]


    让他们亲自欣赏罗阿芬的形象,


    欣赏大师彼得·封·孔尼格特。 [374]


    理智和思想似乎从此不能够


    依照德国人的方式妥善保存,


    人们无师自通教导智慧和艺术,


    无须前往远方的学校专门听课。


    谁愿意在自己的国度里学习,


    他可以到处找到许多的书籍,


    有人愿意造谣中伤欺骗撒谎,


    任何人都无法为此辩护开脱。


    人们曾经认同本土几无学识,


    除却前往雅典娜斯漂洋过海, [375]


    到了异国他乡方能让人领略:


    学识在德意志土地上繁荣昌盛,


    什么也挡不住——除了葡萄酒,


    我们德国人希望能够酩酊大醉, [376]


    而且希望不劳而获,取得利益,


    祝福他们,他们有个智慧的儿子!


    我并不赞成人们盛气凌人地


    从事学问,一味地追赶着利益


    而且希望从此以后出人头地:


    聪明的人呵一定会多才多艺。


    如果学习只是为炫耀和钱财,


    他只能成为世上的浮光掠影,


    如同愚蠢女人,她刻意打扮一番,


    照着镜子,不知所措让世界茫然,


    她在精心地摇纺着魔鬼的棉线,


    让多少灵魂滑溜溜坠入了地狱。


    这就是倒霉的猫头鹰和小木棍,


    魔鬼使用它们寻找对自己的赞颂,


    一旁还引导着许多人纷纷前往,


    智慧的人只是信守自己的思想。


    当年比勒阿姆给巴拉赫想出主意, [377]


    以色列引火烧身惹怒了上帝, [378]


    断然无法脱离争斗的困境,


    那里涉及妇女孩子的纠纷。


    如果不是犹迪特打扮得俊俏秀丽, [379]


    荷罗弗安纳斯一定不会遭受诱骗; [380]


    叶萨贝尔为自己涂满脂粉, [381]


    希望以此赢得叶虎的欢心。 [382]


    聪明的智者言道:“请立刻回头!


    女人的目光引诱你们犯罪作孽!”


    因为愚蠢的女人常常如此淫荡,


    她们提供廉价的颜面到处贩卖,


    暗自还认为不会出现伤风败俗,


    她们对着愚蠢的男人盯住不放,


    可是目光中却藏有不善的思想,


    把多少人立刻送上了愚人板凳,


    他们还没有来得及回到家躲避,


    已经被松鸦紧紧捕获一把抓住。


    倘若贝尔莎白遮住自己的身体, [383]


    她就不会接受与人通奸的污点;


    迪娜多么地心仪陌生的男子, [384]


    直至失掉了青春少女的贞洁。


    谦恭的女人值得受到尊重,


    而且担得起这番礼仪爱戴,


    试看双手操持傲慢的女人,


    她们盛气凌人没有一刻的停顿,


    而且随时随地希望在人前炫耀,


    任何人都难以跟她们一起相处。


    人间世上的最大智慧乃在于,


    应该让行为赢得众人的满意;


    如果人们都对此不以为然,


    请明白报应也是理所应当。


    谁想让自己行为适合女人心愿,


    他便应该超过屡经战事的武将,


    因为女人通过自己的怯弱羞涩


    获得的一切远远胜过巧妙奸诈。


    遭受上帝如此痛恨的骄傲自满


    不断滋生疯长,越来越多越来越快,


    最后却难免重重地摔落在地上,


    一头钻进了路西法的地狱王国。 [385]


    傲慢啊,听着,你的时辰即将到来,


    那时候你将亲耳听到自己口中说</a>出:


    “骄傲是否给我带来了稍许的愉快,


    可怜我必须领略它那阴暗的苦难?


    钱币、货物、财产究竟于我何补,


    声望、赞扬、荣誉又于世界何益?


    它们无非都是一场皮影戏,


    不久便会领受危险的结局!”


    睥睨这一切的人儿多么幸运,


    眼中不见永恒的人一路平安。


    愚人不会厌倦任何的超高超大,


    骄傲最后必将陪着他一起跌落。


    恶劣糟糕的骄傲尤其令人心烦,


    它凭着自身固有的气质和方式,


    直欲把高层云端的苍穹大天使


    从天空推落下来,而且还不能


    容忍天堂乐园起始的第一号人物;


    骄傲在人间世上难以安身立命,


    不断辗转寻找自己蹲坐的交椅;


    它在路西法主宰的地狱泥潭中


    将会找到设计缔造自己的主人:


    骄傲自满立刻就会被送进地狱。


    哈伽由于盛气凌人最后连同


    子女一起遭受驱逐赶出家门;


    法老因为傲慢自大堕落沉沦</a>,


    科拉随着他的伙伴一起丧命; [386]


    当人们不可一世地设计塔楼时,


    上帝先生已被震动得勃然大怒;


    大卫王傲慢地命人点数他的国民,


    他却身不由己地选择了一场祸害:


    海罗特斯浑身散发着傲慢的气息, [387]


    他似乎名正言顺成了上帝的替身;


    他也希望拥有神仙一般的荣誉,


    却被天使鞭打得那么痛快淋漓。


    骄傲自大贬低了上帝的教诲,


    他可是常常主张谦虚谨慎地生活。


    93


    高利贷行家疯狂地行使职业,


    他们对待穷人粗暴而且吝啬,


    没有怜悯,糟蹋世界堕落败坏。


    重利盘剥 聚敛财富


    人们应该抓住他的便帽,


    再给他抖落成团的扁虱,


    同时拔去帽檐上的翎毛。


    他为自己家中大肆采购囤积


    来自全国各地的葡萄和谷粒,


    而且还毫不畏惧耻辱和罪孽,


    结果让贫困的穷人一无所有,


    连同妻儿老少全家饥饿而死。


    因此现在的物价竟然如此昂贵,


    比起从前,更显得今朝龌龊下流;


    葡萄酒不久前只卖到十个银磅,


    刚刚经历了一个月的时光流逝,


    现在人们却必须支付三十银磅,


    小麦、黑麦和桃核儿也不容乐观。


    关于高利贷的利息我还不愿笔伐,


    他们不惜运用钱财货物重重剥削,


    另外还动用借贷,出售次货和赊欠。


    有的人仅用一个早晨竟然赢利许多


    金钱,超出了一年所能获得的进项。


    现在人们借出银币等于收入黄金,


    他们拿出十个却在账簿写上十一。


    犹太人的利息尚还勉强凑合,


    可是他们现在难以停留生存,


    人们驱赶犹太人的基督信徒,


    这些人亲自挥舞犹太人铁钎。


    我认识许多人可以叫出他们名字,


    他们道德堕落败坏经商野蛮恶劣,


    更不用说无须畏惧任何法律权力。


    许多人甚至朝着冰雹鞠躬礼拜,


    一旁指着寒霜发出哈哈的笑声。


    可是命运之神却常常难以卜测,


    有些人不得不吊死在绞架一侧;


    不断损害别人利益从而致富者,


    这是个愚人——当然不是唯一。


    94


    有些人垂涎于陌生人的钱财,


    他们带着许多遗产进入棺材,


    别人从他们尸骸中获取利益。


    梦想遗产 垂涎欲滴


    一个愚人终日间只知道翘首以待,


    多么希望占取别人家的一份钱财,


    或者为别人开动脑筋参谋主意,


    让他掌管别人财产、俸禄和官职;


    有些人甚至指望着别人早早死亡,


    他们其实无法看到别人的结局,


    而且无法把别人径直送入坟墓,


    然后从他们的尸骸中获取利益。


    谁始终渴望着别人立刻死去,


    却不知道自己灵魂何时出窍,


    他便亲自为笨驴打下了蹄掌,


    驴子驮着他朝愚人山一路奔跑。


    死亡路上有多少年轻人和强者,


    人们还看到许许多多牛犊皮张,


    这里并不取决于母牛们的愿望。


    人人都可以屈服于他们的贫困,


    他们只是希望贫困不会愈演愈烈。


    人间世上主宰着罕见的轮回变化:


    布尔伽罗斯只得继承儿子的遗产, [388]


    可怜他并不情愿看着儿子的辞世;


    普里阿摩斯却是十分地如愿, [389]


    亲眼看到继承者们先后死去;


    阿泼萨隆想方设法希望父亲仙逝, [390]


    却在橡树侧旁寻得了王位和遗产。


    有的人希望一夜之间继承遗产,


    财产巨大超出他们的任何想象,


    有些人明白谁是自己的继承人,


    他们宁愿让一只爱犬继承产权。


    并非人人都对自己的愿望如同


    阿泼拉哈姆和西麦翁津津乐道。 [391]


    让鸟儿去关心吧!凭着上帝旨意,


    便赐予幸福、时辰、结局和归宿。


    最好的继承便是那片王国,


    人人都把希望投向了未来;


    可是只有少数人获得了首肯。


    95


    有些人本来应该前往教堂,


    而且节日里应该轻松休闲,


    我们却看到他们只是忙碌不停。


    坑蒙拐骗 虚度节日


    市民们也许正在途中前往猴山,


    他们喜欢在进行祭奠的日子里,


    忙碌自己的营生并且献身事业;


    他们应该登上运载猴群的车辆!


    有的人雇请铁匠帮助钉上马掌,


    而另外有人忙碌缝上排排纽扣,


    但愿这一切工序早就已经完成,


    人们安稳地坐在一旁饮酒游戏。


    人们给他们楦上尖尖的喙鞋,


    一旁往里面填塞许多的布片;


    有人必须试穿一下裤子外衣,


    否则便无法使它们上下合身,


    他们因此趁着节日忙碌不已。


    厨师们生起炉火烈焰腾腾;


    早在人们打开教堂大门之前,


    他们已经吃喝享用大饱口福。


    人们还没有真正地走上大街小巷,


    小酒馆内已经济济一堂人满为患。


    世人当前的行为常常犹如疯狂;


    尤其还在那些除魔祛鬼的日子,


    人们已经无法更多地辛苦操劳,


    他们驾着车迅猛往前一路奔跑;


    一个节日能让多少人癫狂不已,


    他们认为所以设计这样的节庆,


    是因为上帝不会蔑视小小劳动,


    例如人们在棋盘上搬动木块,


    而且斗牌游戏玩上整整一天。


    许多人任凭着仆役胡作非为,


    却没有关心仆人和孩子应该


    前往教堂听取训诫进行祈祷,


    或者及早起床准备去望弥撒。


    他们首先煮烧梅特牌蜂蜜美酒, [392]


    让它在节日的时辰里沸腾不已。


    任何的手工劳动尽皆适宜,


    不能搅得节日时刻难得安宁;


    人们一心一意敛聚芬尼钱财,


    似乎地球从此再无新的光彩。


    街头巷尾有人正在海阔天空,


    另有一群坐着游戏,穷奢极欲,


    这些人品饮葡萄酒支付的钱款


    远远超过整整一周的劳动报酬。


    如果有人并不情愿坐下品尝葡萄酒,


    度过白天黑夜,直到猫儿高声歌唱,


    或者享受一股晨风凉爽地迎面扑来,


    他们必定都是守财奴又是二流子。


    试看犹太人起劲地嘲笑我们,


    他们如此器重的神圣节日,


    我们却是这般的轻慢对待,


    所以我并不情愿立刻把他们送上


    愚人船,如果他们并不是任何时候


    都像疯狗似的迷失方向到处乱窜。


    可怜的穷人在节日拣拾木柴,


    仅仅因为如此招致乱石击毙。


    麻卡彼尔人一旦逢上节日时辰, [393]


    便不再愿意沾手有关武器的事情,


    尽管许多人已经惨遭折磨倒毙在地。


    节目并不就是人们到处积攒天堂


    面包的时刻,这是上帝恩赐的旨意。


    可是我们也并无必要不停地劳动,


    甚至把许多事一直留到节日期间,


    那些都是人们日常并不情愿的烦劳。


    呵,愚人,请尊重并且欢度节日!


    生活中另有许许多多劳动的时日,


    如果你还没有懒惰到天腐烂到地。


    贪得无厌只是一切无聊恶习的标牌!


    96


    这是一个愚人,他只是一味地


    抱怨那些根本无法改变的事情;


    他还后悔不迭那些做过的好事,


    那是因为愚人对此根本无法理解。


    赠送赐予 后悔不迭


    这是一个愚人,他给别人赠送礼物,


    却从来没有欢乐的情绪同时相伴,


    他总是一副酸涩的颜面十分呆滞,


    没有人感觉为此受到了爱心的对待;


    如果收受礼物的人感到遗憾表示道歉,


    他便从此失掉了感激之心和赠礼之情。


    类似的情况还有,有的人作了些赠送,


    可是一旁却在反复揣摩着上帝的心思,


    埋怨上帝没有立刻给他相应的奖励。


    他将在内心感到十分痛苦后悔不迭。


    谁以敬重之心向别人施赠礼物,


    送礼时满面笑容才不愧善良的伙伴,


    他决不会声称:“我其实并不情愿!”


    他心里也不惦记任何的报答和感激。


    倘若有人不能以欢乐之心赠送赐予,


    那么上帝也不会看重他的礼物赠品;


    赠送礼物不带任何勉强之意强人所难,


    那么人人都会喜欢保留他的礼品心意;


    只有来源于自由慷慨之心的礼物,


    它们才能够让人人感到深为有益。


    感激之情几乎不会从此杳无踪迹;


    尽管有时候出现得稍为缓慢迟疑,


    可是一切都必须合理地自行调停,


    而且要合乎天意井井有条地运转。


    虽然有人还忘掉在口中称道感谢,


    可是人们面临这般行为很快发现


    那是一个不忘感激的智慧之人,


    他也许还懂得一一地报答酬谢。


    可是有人送出礼物后内心怨恨不迭,


    他们并不情愿只是一味地握手示意,


    而且也不愿意静静地等候酬劳报答;


    礼品先行必然遭到人们的痛责谩骂。


    如果人们指责那些积德行善的人,


    他们必然受到多少人的鄙薄蔑视:


    这样的人必须承认从中无所获益。


    97


    人们看到懒散之风到处蔓延,


    尤其在仆人女佣群内更加盛行;


    人们无须如数十足地酬劳他们,


    因为他们善于优待而且体谅自己。


    迟钝懒散 游手好闲


    任何事情上愚蠢之大莫过于


    有些人做事常常是慢慢吞吞,


    而且十分迟钝懒散,他们似乎


    尚未转过身子已经烫伤了胫骨。


    如同烟雾其实并不利于眼睛,


    如同酸醋常使牙齿疼痛难忍,


    疲疲沓沓懒懒散散的人呵屡屡


    出现在给他们指明道路的人前。


    懒惰傻瓜对任何人都无所裨益,


    他们只能充当冬天的精灵,


    而且获准足足地睡个安稳;


    火炉边就座正是他们的充分权利。


    跟锄头打交道的人享受极乐幸福,


    可是游手好闲只能让人愚蠢癫狂。


    上帝先生惩罚游手好闲的二流子,


    他不忘给劳动支付报酬添加荣誉。


    恶毒的敌人充分利用懒惰的机会,


    不久便已撒下了形形式式的种子。 [394]


    懒惰——一切缺点的罪魁祸首——


    让以色列的孩子成天牢骚满腹;


    大卫王遭遇死亡打击婚姻破裂,


    只是因为他懒懒散散游手好闲;


    可叹人们彻底荡平了卡尔塔各, [395]


    于是出现罗马夷为平地的惨相,


    罗马经受了多么巨大的破坏,


    胜过它在一百一十六年以前


    经历风云搏斗浴血奋战之时,


    卡尔塔各从此以后销声匿迹。 [396]


    懒惰的人并不喜欢走上前来,


    他说道:“狮子应该站在门前!”


    在家里有条疯狗养育着它;


    懒惰立刻想出了一条理由。


    它在不停地摇摇晃晃转来转去,


    如同门扇钉在铰链上左右摇摆。


    98


    我在这里还罗列了许多愚人,


    他们全都有了自己的尊姓大名,


    另有一些愚人的确为此羞愧万分。


    异国他乡 愚人成群


    世上的确还有许多无用之人,


    他们披上丑陋的愚人皮囊,


    随着它们一起长成了畸形,


    还把自己捆在魔鬼的尾巴根旁,


    从此以后不愿意稍微离开半寸。


    我愿沉默不语地一旁看着走过,


    且让他们保持着愚蠢无须解脱,


    只是稍稍写下他们的愚蠢之举:


    萨拉逊人,土耳其人,异教徒,


    所有那些远离了信仰的人们;


    另外还有远在布拉格城借用 [397]


    愚人课桌椅灌输的异端邪说,


    他们如此广泛传播自己立场,


    现在已经有了他们的小人王国。


    他们脚踩着愚人便帽粉墨登场,


    如同另类的人氏作着不同的祷告,


    跟三位合一的神仙理论完全两样,


    他们认为我们的信仰只是玩笑。


    我认为他们不是一群简单的愚人:


    他们必须坚持着忍受勒紧的便帽;


    他们的愚蠢举动如此的明目张胆,


    像每片布条都被拿过来缝制便帽。


    还有那些表示怀疑的人们,那些用


    魔鬼绷带绑着自己的人们也该归属于此:


    试看那些愚蠢的女人多么歹毒,


    一切操持淫乱、介绍娼妓的鸨母,


    连同那些恶贯满盈身陷罪孽的人,


    他们双目紧闭沉浸其中充耳不闻。


    我在这里还想纪念那些人们,


    他们自杀身亡或者悬梁自尽,


    有人堕胎或者水中溺毙婴孩。


    他们并不重视法律条文和清规戒律,


    无论娱乐或者严肃都未能接受教训,


    可见他们均属于愚人之列恰如其分,


    愚蠢给他们全都发了便帽毫无区分。


    99


    我请诸位先生,不分老老少少,


    你们且请思考地方教堂的利益!


    把愚人帽儿让给我戴着独自一人!


    宗教信仰 没落衰败


    如果我想到犹豫拖拉和耻辱,


    那是世人在国内都能感觉得到,


    无论侯爵、绅士,农村、城市,


    那么毫不奇怪,如果我为此,


    已经双眼挂满了晶莹的泪水,


    人们竟然如此鄙薄地看着


    基督教的力量在大为削弱。


    请原谅,我在这里竟然把


    侯爵们也一起牵扯了进来!


    可惜我们现在清楚地知道,


    基督教的信仰经历着苦难抱怨,


    这样的信仰一天比一天在减少。


    异教徒的大军自然首当其冲,


    践踏和破坏基督教干净利落;


    穆罕默德们继而产生的思想


    对它的排斥显然分外的张扬;


    人们用异端邪说把它扔进耻辱,


    它从前在东方显赫神奇强大,


    在整个亚细亚受到尊重敬仰,


    包括黑人的王国和阿非利加。


    只是现在那里已经一无所有;


    它甚至让一块石头也感到心疼不已,


    因为我们在小亚细亚,在希腊王国,


    现在把它称作大土耳其,已经遭到


    彻底的失败,真是巨大无比的耻辱,


    信仰已被完全地剥离干净;


    请点数当年的七座大教堂,


    我们从约翰尼斯那里读得清清楚楚, [398]


    如此美好的国家竟然从此销声匿迹,


    整个世界也许该为此发誓不敢相信。


    不过从此以后人们在欧罗巴


    短暂时间内失去的内容更多:


    两个帝国,还有许多分封王国,


    许许多多类似强大的国家城邦,


    康斯坦丁欧佩尔,特拉泼丛特, [399]


    这些帝国曾经在世界名闻遐迩,


    阿喀埃阿,埃托利亚, [400]


    皮俄迪阿,泰萨利阿 [401]


    连同特拉茨阿,马其顿, [402]


    两个弥西阿,还有阿梯卡, [403]


    特列波罗斯,斯柯尔迪斯科斯, [404]


    巴斯塔尔娜斯,道律柯斯, [405]


    欧宇皮阿或者尼克拉旁德, [406]


    佩阿,卡法,伊特隆特, [407]


    我们已经无法再给它们添加


    任何一丁点儿的损失和伤害,


    斯特埃尔,开安腾和克罗蒂亚, [408]


    在摩勒阿包括达尔玛娣亚, [409]


    在匈牙利或文迪希马尔克。 [410]


    土耳其人现在显得如此强大:


    他们不仅拥有了辽阔的大海,


    连多瑙河也属于他们的领域。 [411]


    他们破门而入进犯了所有的国家,


    主教区域,多少教堂遭受着耻辱:


    他们今天进攻阿波利亚, [412]


    然后立刻前往西西里岛, [413]


    意大利,这些地区紧密相连,


    然后可以十分方便地进攻罗马,


    前往伦巴第和所有的异国他乡! [414]


    于是敌人便落入了我们的手掌:


    可是人人都愿意在睡梦中死去!


    恶狼已经悄悄地进入了羊圈,


    抢夺着神圣教堂的驯服绵羊,


    只是牧人仰卧着进入了梦乡。


    罗马教堂拥有四个兄弟姐妹,


    连同城区里的帕特律阿尔星, [415]


    康斯坦丁欧佩尔,亚历山大, [416]


    耶路撒冷还有个安堤俄希亚, [417]


    现在被他们彻底地抢掠一空,


    不久以后还牵涉到首级头颅。


    这一切是我们欠下的罪孽之债,


    任何人都缺乏对待别人的忍耐,


    也没有人愿意同情他人的苦难,


    他们希望别人的苦难越来越大。


    我们相互间如同一群冷漠蠢牛,


    大家平静地看着别人忍受折磨,


    直到恶狼把他们撕碎血肉模糊。


    连最后一人也被惊吓冷汗直流。


    现在人人伸出手去趁火打劫,


    无论外墙内墙是否稍稍冷却,


    没有人想到趁大火尚未进入


    自己家中立刻前往灭火息灾;


    后悔和痛苦顿时显得为时已晚。


    相互猜疑和固执倔强不听规劝,


    破坏了基督徒的信仰以及财产;


    人们彻底忘却了教徒们流淌的热血。


    没有人想到灾难距离他们多么相近,


    尚还以为一切道路保持着顺畅无险,


    直到不幸终于降临落在自己门前,


    然后才见有人把脑袋伸了出来。


    进入欧洲的便道已经处处敞开:


    任何风儿都会把敌人送进家门,


    睡觉和安静并非他们迫切愿望:


    他们渴望着畅饮基督徒的鲜血。——


    呵,罗马!当年生活过多少国王,


    你在许多年内却如同奴隶丧失了尊严;


    当众人参议会开始治理你时,


    便把你从此引导走向了自由。


    可是当人们骄焰万丈傲慢无理,


    当人们开始追求财富思慕权力,


    市民和市民争执纷纭一片激烈,


    他们再也照顾不到共同的利益,


    权力从此逐步丧失土崩瓦解,


    你却无法挣脱陷入皇帝的奴役,


    必须忍受这样的保护和光辉,


    直到公元一千五百年的时候,


    你还在不断地自行衰亡没落,


    如同月亮的光辉不停地减损,


    不停地消失,光芒从此便破碎,


    现在你的身上已经荡然无存。


    但愿上帝希望罗马王国的成长


    竟然如同月亮运行的规律一样!


    可是月亮不会明白拥有何等力量,


    也不会毁掉罗马帝国的远大前程。


    萨拉逊人用手紧紧地执着 [418]


    受人敬仰的神圣王国牛耳;


    土耳其人从此拥有如此巨大财富,


    人们点数的财物几乎没有了尽头。


    许多城市纷纷起事举起了武器,


    对待任何皇帝也不能唯命是听;


    侯爵们纷纷追逐着蠢鹅扼杀它们,


    希望能够从中拔取一根羽毛之利;


    因此人们的惊讶之大不足为奇,


    帝国竟然如此光光地赤身裸体。


    首先必须对每个人再三提醒,


    他们不能要求自己另有任何企图,


    必须听凭他们已有的地位和财富,


    如同迄今为止所延续经历的生活。


    上帝啊,君王侯爵,请张开眼睛,


    如果王国如此这般地每况愈下,


    将来产生的损失该是多么巨大!


    你们不久便将遭受同样的厄运!


    任何事物都有许多的强大之处,


    只要自己能够紧紧地团结一致,


    便能避免被分化瓦解破碎支离。


    地方和教区异口同声众志成城,


    它们能够促使一切事物蓬勃生长,


    可是一旦出现了许多争执和纠纷,


    即使巨大的事物也将会招致毁灭。


    德国人的名字值得尊重敬仰,


    他们通过这番荣誉赢得胜利,


    有人把一座王国交到他们手里。


    可是德国人运用他们的勤奋


    彻底摧毁了自己王国的利益。


    马儿在互相追逐咬动着尾巴,


    于是马群便遭到彻底的毁灭。


    头上出角和视人致死的蛇妖 [419]


    现在的确已经站立了起来。


    谁给王国谄媚地递上毒药,


    他们便能把自己伤残杀害。


    可是多少王国呵,先生们,国王们,


    你们一定不愿意承受这样的耻辱!


    如果希望帮助而且支持罗马帝国,


    那么船儿还可以平稳地往前驶行!


    你们的确有一位宽厚的国王,


    他也许使用骑士的盾牌率领你们,


    还可以战胜抑制一切卑劣的国家,


    如果你们愿意给他一点帮助支持:


    高尚的君王玛克辛弥利安 [420]


    荣耀地赢得了罗马的桂冠,


    神圣的领地,受到赞扬的王国


    毫无疑问地降落到了他的手上,


    倘若他能够信任你们的思想,


    便每天都可以重新开始强大。


    你们因此投下了嘲笑和蔑视:


    上帝管理着一支小小的武装。


    多少人失掉了我们的同情支持,


    可是却还有多少基督教的王国,


    多少君侯、国王、贵族和教堂,


    他们却是能够取得胜利,


    而且能够战胜整个世界,


    只要人们紧紧地团结在一起,


    忠诚、和平和爱心到处洋溢,


    我向上帝发愿希望一切如意!


    你们都是一个个王国的主宰,


    因此请牢牢铭记那般的耻辱,


    当暴风骤雨</a>汹涌来临的时候,


    别容忍把你们跟船上愚人相提并论,


    一阵睡意在大海上悄悄地袭击他们;


    或者把你们比作不再吠叫的狗儿;


    或者守夜的,只是已经沉睡不醒,


    对待大家托付的责任也漠不关心。


    起来,你们快从睡梦中苏醒过来!


    斧子的确已经搁在大树根侧一旁!


    呵,上帝,赋予我们的脑袋智慧吧,


    智慧渴望着你赐予荣耀和尊严,


    断然不是仅仅让它们获得利益!


    然后我便愿意无忧无虑地生活,


    你在短短的时间里让我们胜利,


    我们为此将永远对你赞颂感激!


    我要提醒全世界各个阶层的人们,


    无论你们注重何等的威严、体面,


    你们的行为不能如同船上的人儿,


    他们四分五裂掀起了不断的纠纷,


    自己却身陷汪洋大海惊涛骇浪,


    而且面临铺天盖地的暴风骤雨,


    他们尚未全心全意地注意着航行,


    只可惜船儿已经深深地沉入海底。


    还长着耳朵的且请侧耳仔细倾听:


    小船儿在海上颠簸不停摇晃不已!


    如果不是上帝睁开着一双眼睛,


    我们的周围变作夜晚顿时漆黑。


    因此且请记住,上帝亲自用手


    为你们选定了各自的生活方位,


    你们便应该走上一步站在前列,


    且请留意,别让耻辱沾上了你们,


    你们的行为应该符合自己的身份,


    别让耻辱和羞愧变得越大和越多,


    遮蔽太阳和月亮令它们失掉光辉,


    你的头脑和肢体从此麻木失去知觉:


    它着实让人忧虑重重难以释怀!——


    我如果活着——便要提醒世人,


    谁不愿想起我的话儿听取劝慰,


    我便愿意送他一顶愚人的帽儿!


    100


    如果有人喜欢给马儿轻轻地抚摩,


    灵巧地显示自己拥有欺骗的伎俩,


    他大概以为最后还能逃离庭院。


    灰黄牡马 亲昵抚摩


    一艘船儿挂着船篷径直朝我驶来,


    我把绅士连同仆人通通塞了进去,


    还有一批前往大院贪吃甜食的人,


    他们悄悄地跟着绅士们挤在一起,


    为了让自己自由自在地坐在那里,


    而且不会身受教堂人群的拥挤,


    因为教堂似乎让他们受尽折磨。


    有的人拾起羽毛,有的人涂抹粉笔, [421]


    有的人拥抱示爱,有的人窃窃私语,


    为了自己能够飞黄腾达步步高升,


    不惜靠舔食盘子让自己接近目标。


    有些主儿喜欢玩弄说谎欺骗,


    他们善于抚摩猫头鹰的羽毛,


    牵上了灰黄的牡马溜须拍打;


    他们胡言乱语如吹面粉泡泡,


    顺着风儿穿起了身上的衣袍;


    搬弄是非当今给许多人带来利益,


    他们已经早早地守候在门前。


    谁能把羊毛和头发搅拌在一道, [422]


    他便能够真正地留在王宫大院;


    他在那里显得如此的重要可爱,


    只因人们并不稀罕端庄和正直。


    大家都娴熟地操持着愚蠢之举,


    不愿把愚人便帽交到我的手里。


    可是有些人抚摩得过分粗鲁结实,


    牡马朝他的肚腹上狠狠踢了一脚,


    或者往他肋骨上面猛踩一下,


    手上的盘子掉进了马厩秣槽。


    这样的人且让他们独自走开,


    如果人们愿意明白世间的智慧;


    倘若人人如同自己表现的一般,


    人们认为他们的确虔诚和正直,


    或者扮演得全如他们本来面目:


    ——多少愚人便帽已经不翼而飞。
关闭
最近阅读