止雨第七十五
3个月前 作者: 董仲舒
【题解】
本篇分为两部分,第一部分记述了止雨活动的过程和各种规定,第二部分则记述了董仲舒</a>在担任江都相期间所具体指导的一次止雨活动。作为中国古代的一位思想家兼政治家,董仲舒信奉阴阳五行学说,他以天人感应论作为止雨这一类活动的理论基础。我们从董仲舒所拟写的祝辞可以看到,其中表现了中国传统儒学顺天应民和重农爱民等进步思想,这些是十分可贵的。
雨太多,令县邑以土日塞水渎,绝道(1),盖井,禁妇人不得行入市。令县、乡、里皆扫社下。县邑若丞(2)、令史(3)、啬夫三人以上(4),祝一人;乡啬夫若吏三人以上,祝一人;里正(5)、父老三人以上(6),祝一人。皆斋三日,各衣时衣(7),具豚一、黍、盐、美酒财足,祭社。击鼓三日,而祝先再拜,乃跪陈,陈已,复再拜,乃起。祝曰:“嗟(8)!天生五谷以养人,今淫雨太多,五谷不和。敬进肥牲清酒,以请社灵,幸为止雨,除民所苦,无使阴灭阳。阴灭阳,不顺于天。天之意,常在于利人(9),人愿止雨,敢告于社。”鼓而无歌,至罢乃止。凡止雨之大体,女子欲其藏而匿也,丈夫欲其和而乐也。开阳而闭阴,阖水而开火。以朱丝萦社十周(10),衣赤衣赤帻(11),三日罢。
【注释】
(1) 绝:断绝,禁止,封闭。
(2) 丞:秦汉以后各级地方长官的副职,这里指的是“县丞”。若,如果。
(3) 令史:这里指县里主掌文书的官吏。令,苏本误作“合”,他本皆作“令”,今据正。
(4) 啬夫:职掌听讼、收取赋税的乡官。
(5) 里正:古代时乡里的小吏。春秋</a>时一里八十户,选出有处理事务才能的人作为里正。
(6) 父老:古代时乡里管事的人,多由有名声、德行和受人尊敬的老人充任。
(7) 衣时衣:指祭祀时按照季节的变化而穿上与时令相合的衣服。春天穿青衣,夏天穿赤衣,秋天穿白衣,冬天穿黑衣。时衣,与时令相合的衣服。
(8) 嗟(jiē):感叹词,表示叹息。
(9) “天之意”二句:宋本、苏本作“天之常意,在于利人”,苏舆</a>注:“‘常意’二字疑倒。”钟肇鹏校释本乙正作“意常”,是,今从之。
(10) 萦(yínɡ):绕,缠绕。
(11) 衣(yì)赤衣赤帻(zé):穿上红色的衣服,戴上红色的头巾。赤衣,他本皆作“朱衣”,唯苏本作“赤衣”,皆通。帻,不戴帽子时包裹头发用的头巾。
【译文】
雨水太多,命令县邑在土日堵塞水沟,封锁道路,遮盖水井,禁止妇女走进集市之中。命令县、乡、里都要打扫社庙。县邑中如果县丞、令史、啬夫的数目在三人以上,就设置一个祝;乡里如果像啬夫这样的官吏数目在三人以上,就设置一个祝;里中如果里正、父老的数目在三人以上,就设置一个祝。他们都要斋戒三日,分别穿上与时令相符合的衣服,准备一头小猪、黍、盐、美酒等充足的财货,来祭祀社庙。敲鼓三天,祝先两次揖拜,然后跪下来向神灵陈述</a>祝辞,陈述完毕后,又揖拜两次,然后才站起来。祷告的祝辞说:“唉!上天生长五谷来养活人,现在雨水下的太多了,五谷生长不和顺。现在恭敬地献上肥美的牺牲和清洁的陈酒,以此来请求社神,希望您停止下雨,解除百姓的困苦,不要让阴气消灭了阳气。阴气消灭阳气的话,就与天意不相顺应了。上天的意志,常常是在于有利于百姓的方面,百姓们都希望停止下雨,在此冒昧地祭告社神。”敲鼓但不唱歌,一直到祭祀活动完成才停止。大凡祭神止雨的要点,是女子要躲藏起来,男子要和顺而快乐。开放阳气而闭合阴气,闭塞水而开放火。用红色的丝绳缠绕社庙十周,穿上红色的衣服,戴上红色的头巾,经过三天才停止。
二十一年八月甲申(1),朔(2)。丙午,江都相仲舒告内史中尉(3):阴雨太久,恐伤五谷,趣止雨(4)。止雨之礼,废阴起阳。书十七县(5)、八十乡(6),及都官吏千石以下夫妇在官者(7),咸遣妇归。女子不得至市,市无诣井(8),盖之,勿令泄。鼓用牲于社。祝之曰:“雨以太多(9),五谷不和。敬进肥牲,以请社灵,社灵幸为止雨,除民所苦,无使阴灭阳。阴灭阳,不顺于天。天意常在于利民,民愿止雨(10),敢告。”鼓用牲于社,皆一以辛亥之日。书到,即起县社令、长若丞、尉官长(11),各城邑社啬夫、里吏正、里人皆出,至于社下,餔而罢(12),三日而止。未至三日,天暒亦止(13)。
【注释】
(1) 二十一年:指江都易王二十一年(前134),即汉武帝元光元年。江都易王刘非,汉景帝之子,景帝前元三年由汝南王徙任江都王。武帝建元元年(前140),董仲舒为江都相。
(2) 朔:朔日,即阴历的每月初一。
(3) 江都相仲舒告内史中尉:江都,汉景帝之子易王刘非的封国。相,汉代诸侯国中由中央政府委派的官员,主管地方政务,一方面辅佐诸侯王治国,另一方面又代表中央政府监督诸侯王。内史,负责政务的官员。中尉,负责治安的武官。
(4) 趣(cù):通“促”,催促、赶快、急促。
(5) 书:文书,这里指发布文书。
(6) 八十乡:苏本作“八十离乡”,并注:“‘离’字疑有误。”钟肇鹏校释本据删,是,今从之。
(7) 千石(dàn):指官员的品级。汉代官员的品级高低常常以俸禄的多少来加以计算,如丞相长史、大司马长史、御史中丞等都是千石官。石,容量单位,十斗为石。
(8) 诣(yì):到……去。
(9) 以:同“已”,已经。
(10) 民:苏本无此字,陶鸿庆曰:“‘愿止雨’上当有‘民’字,以重文误夺也。”陶说</a>是,钟肇鹏校释本据补,今从之。
(11) 即起:立即发动。起,发动、命令。
(12) 餔(bū):食,吃。古代又称申时食为餔,因此这里的餔当是指的申时,相当于现在的下午三点至五点。
(13) 暒(qínɡ):通“晴”,雨止、晴空无云。
【译文】
江都易王二十一年八月甲申,初一。丙午那一天,江都国相董仲舒告诉内史、中尉:天气阴沉下雨太久了,恐怕会损伤五谷,赶快想办法阻止下雨。止雨的礼仪,是要废除阴气而兴起阳气。向十七个县、八十个乡下发文书,品级在千石以下的官员如果有夫妇同在官署的,都要把妻子打发回故里去。女子不准进入集市之中,集市中的人也不能够到井边去打水,把井盖起来,不要让水气泄漏出来。敲鼓并向社神供奉牺牲。向神社祝告说:“已经下了太多的雨,五谷生长不和顺。恭敬地献上肥美的牺牲,以此来请求社神,希望社神您停止下雨,解除百姓的困苦,不要让阴气消灭了阳气。阴气消灭阳气的话,就与天意不相顺应了。上天的意志常常是在于有利于百姓的方面,百姓们都希望停止下雨,在此冒昧地祭告社神。”敲鼓并向社神供奉牺牲,都统一在辛亥这一天举行。文书到达后,立即发动县社的令、长以及丞、尉等官员,各城邑社的啬夫、里吏正、里人都出来,到社庙去进行祷告,一直到申时才能结束,这样的活动经过三天才能停止。如果没有到三天的时间,天气晴朗了也就可以停止了。