法国流俗语举例

3个月前 作者: 刘半农
    所谓流俗语,在法文叫做lngagepopire,或叫languevulgaire,用中文解释起来,就是一般民众所说的话。


    现在先用北京话来做一个例。在一般人的意想中,以为北京话就是北京话,中间决不会再有什么分别。实际却不然。例如“容易”的“容”,有人读作"young"也有人读作"loung",“自各儿”的“自”,有人读作"tzz",也有人读作"tchi";我所住的胡同叫北帅府胡同,一般人读“府”为"fou",但也常有人读为"pou"。诸如此类,只要留心去听,随时都可以听见。而且根据了这种的材料,我们可以归纳得出一个条理来:那一等的话,是那一等样的人说的。这样,我们在同一种语言之内,就可分出种种的阶级来了。


    在中国有这种的情形,在法国的情形也是一样。因此有人把“口说的法国语”(lefrancaispanlé)分做了三种。


    第一种是正则的话languenormale),是一般有知识的人在演讲等时所用的。


    第二种是随常的话languefamilière),比前一种要随便些,可是中流以上的社会中所常用的一种话。


    第三种是粗俗话lnguetriviale),就是工人,下女,小贩,门房之类所说的话。


    这种的分类法并不能说分得不好。可是,你若要在这三类之间划出两条很清楚的界线来,那是做不到的。因此我们现在为简便起见,不分为三类,而只分为两类:


    第一类就是法国语,就是合于文法的规律的一种话。


    第二类就是法国流俗语,就是一般民众口中所说,不一定合于文法的规律的话。


    现在就举些最普通的例,把这两种话的不同处,略略比较一下。


    我们大家都知道语言是用字联合成功的,字又是用音联合成功的,所以在我们这研究中,也可以分作音与字两大部。但音与字是互相关连的,所以在这两大部分的中间,也不能划出一条极清楚的界线:有的时候,仍旧要会通了讲。


    一 音的方面


    (一)减音例——此由于说话时的贪懒或贪顺口,把比较次要一点的音素省去。


    il读为i-s''ilcousft已一致读为s''fvousft,也有读为siousft的,那就连v音也消失了。


    il也可以读为l——这虽然比较不甚普通一点,却也时时可以听见:l''apasvu,lul!(iln''apas……)


    tu读为l——最显著的是tuas读为t''a,tues读为l''es:T''asvuca,tof?T''esfou!


    字尾-re或-le之消失——quatre读为quat;notre读为not;votre读为vot;table读b;peuple读为peup;yaquatpersonnestab(iyaquatrepersonnestable)。


    é音之消失——cetteheure读为stheure,cethomme读为st momme;cettelemme读为stfemme。


    此外如mademoiselle读为mamzelle;voilà读为,mercredi读为mecredi;quelqu''un读为quequ''un,quelquseulls读为quéquesuns,不可胜举。


    (二)增音例——基于liaison之错误,无端加入一音。此所加之音,以t及z为最多,因在liaison中,以t及z为最多也。


    增t音的:


    Malbroughs''envatenguerre.


    tétéchezmoi.


    ilyatencoredupain.


    ilvatetvient.


    ilfaudrataller.


    quandtvousvoudrez.


    增z音的:


    entrequat''zyeux.(quatreyeux)


    quat''zofficiers.(quatreofficiers)


    nousvoilàzarrivé.


    mets-toi-z-y(mets-to-là).


    leszhalles.


    deszharicots.


    (三)有声之音转为无声之音例:


    ie(ne)saispas读为chsaispas。


    monsieur读为msieur,甚至读为psieu。


    table读为tabl。


    quatre读为quatr。


    poudre读为poudr。


    oui读为houi(略如吸水烟者吹纸煤之音)。


    (四)音质(timbre)变化例:


    toi读为t''oi;pied读为p''ied;pauvre读为p''auvre。


    bien读为ben。


    Eugène读为Ugéne;Eugénie读为Ugènie。


    ouvrier读为overier。


    lundi读为lindi。


    juin读为jouin。


    panier读为pagnier;Daniel读为Dagnlel。


    tiens读为ciens(然tenez不读为cenez)。


    cinquième读为cintième。


    (五)介音误用例,即liaison之中,用t处误用z,或用z处误用t:


    vingt-z-hommes.


    ilétait-z-àl''école.


    c''estpas-t-àmoi.


    tom''as-t-appelé.


    i''étais-t-maison.


    (六)两音纠缠例:


    quantàmoi读为rantqu''amoi。


    Mathilde读为Maltide。


    Félix读为Felisque。


    二 字的方面


    (一)减字例:


    ne之消失—J''aipasvu;J''aipasmangé;Jesaispas.或ssaispas.


    ilya或iln''ya读为ya:yaJeanqulm''adit(c''estJeanquim''adit):yapasd''erreur!


    (surement,certainement)


    n''est-cepas?读为sspt?


    qu''est-cequec''estquec?读为


    qu''est-cequee''estqueca?或sque


    c''estqa?或c''esiqueca?或sksa?


    (二)增字例:


    增 en……de:j''enaideuxdechapeaux(j''aideuxchapeaux).


    增 mais字:maisoui;maisnou;maissi.


    增 que字:alors,qu''im''dit,quoiqu''elleadit?


    增 àlui,àelleàeux等字:leurspaysàeux;sonchapeauàelle;lemienàmoi;lesienàelle;l''leuràeux.


    增 il,ils,elleelles等于sujetsubstantif之后:mafemmeelleestvennc(亦有用二者);lessokdatsilssontmalheureux.


    Puis变为etpi或elpialors.


    si 变为sitellememl:c''estsitellentbeau!


    où 变为oùque,或oùc''estque,或oùsquemaisononqu''ilreste,iamaisonouc''estqu''llreste.


    qui? 变为quique?或quic''estqui?等:


    quiqu''afaitca?


    quic''estquiafairca? (quiafaitca?)


    que? 变为quoique?qu''est-cequec''estque?等:


    quoiquevousvoulez?


    qu''est-cequec''estquevousvoulez?(quevoulez-vous?)


    (三)代用字例:


    ici代ci-cethomme-ici.


    c''estcelui-iciquimel''adit.


    ilestaussigranmelui.


    ilestpassibomelui.


    pasun或pasunde代aucun或nul:


    pasunhommepeutsupporterca(aucunhommenepeutsuporterc).


    j''aipasvnundesoldatdanrve(jen''aivuaucunsoldatdanrue).


    que代dontchosequej''aibesoinfemmequesonmariestmortbier.


    (四)惯用字例:


    tan?t(aptès-midi).


    deuxième(seconde几乎不用)。


    sous(centime比较少用)。


    vingtsous(unfranc).


    centsous(cinqfrancs).


    àstheure(maintenant,aujourd''hui,etc).


    dame(femme);但对已可称“mafemme”,亦有称bourgeoise,”“mabourgeoise,”patronne,”maman.”等者。


    demoiselle,jeunefille,petrie,finefillette,petite(fille).


    (五)省文例(此系有意识的简省,与前文减音例中所举各字之出于不知不觉间者不同):


    auto(automobile).


    métro(chemindeferMétropolitain).


    photo(photographie).


    mécano(ouvriermécanisien).


    Bou''Sain''Mi(BoulevardSaintMichel).


    Sebasto(BoulevardSébastopol).


    (六)误用例:


    etre与avoir误用例。


    avoir误为être(极少):


    jesuiscouru(j''aicouru).


    être误为avoir:


    j''aimontéandeuxième.


    j''aisortiletant?t(jesuissortidansl''après-midi).


    rentrécematin.


    jem''aifaitmal(jemesuisfairmal).


    pronomrtif后面的动词用错:


    e''estmoiquia,c''estmoiqu,a(c''estmoiquiai;亦有用c''estmoiquej''ai者。


    c''estmoiquiest''(c''cstmoiquisuis).


    其他:


    enfacelepont(dupont).


    assezdupain(depain).


    j''aiplusquecentfrancsdansmapoche(decentfrancs...).


    donne-moi-le(donnelemoi);此由donne-tool-ca一语脱转而成。


    pourquoitudisca?pourquoiquetudisca?(pourquoidistuca?)


    (七)小儿语(此为流俗语中之一分支,应分别研究,兹略举数例,以见一斑):


    lespied-pied.


    fairesonpipi.


    vadodo.


    t''asdodo.


    desnoenoeils.


    Margot(Marguerite).


    Totor(Victor).


    Nana(Anna).


    Monmond(Edmond).


    Tatave(Gustave).


    1926年10月9日
关闭
最近阅读