序:书缘·情缘 · 2

3个月前 作者: [美]海莲·汉芙
    弗兰克·德尔,你在那儿究竟干什么?你什么都没干,你只是闲坐着!


    我的利·亨特在哪里?我的《牛津诗集》在哪里?……


    你把我冷在这里,坐在图馆中,在那些不属于我的上写着长长的眉批,总有一天他们会发现,会把我的图卡收走!


    我已经安排了复活节的小兔子给你们带去礼物,等它到达时,你可能已慵懒而死了。


    春天到来之际,我要一本情诗集,不要济慈或雪莱,请寄给我一本不太煽情的情诗集,你自己挑选吧,要一本小开本的,可以放入裤兜中带到中央公园去。


    行了,不要只坐在那里,快去帮我找吧,真不明白你们店是怎么维持的。


    (一九五○年三月二十五日)


    汉芙性情率真,人更是善良,通信之初,她便得知战后的英国经济困难,肉类、鸡蛋等食品都是限量供应,女人的长统丝袜更是奢侈品。一九四九年圣诞节她将一块重六磅的火腿寄往伦敦,让德尔先生分给店中的同事们,以后美式食品源源不断几年。汉芙本身手头并不宽裕,她的慷慨大度让店的工作人员把她视作亲人,纷纷与她通信,聊天。只是德尔先生从未在信中对汉芙的轻松笑语做任何回报,他是正人君子,地道的好丈夫,典型的英国绅士,惟一的报答是兢兢业业地为汉芙寻觅好。直到一九五二年,德尔太太登场写信给汉芙道谢这几年的礼物,并向汉芙介绍说德尔先生已有二女,德尔先生才在汉芙的强烈要求之下,在答谢汉芙所寄给他妻女的长统袜时,将例来一贯的信头的“汉芙小姐”的称呼,改为“亲爱的海莲”,写信的日期恰与情人节巧合,不过想必当时德尔先生压根没有注意到。


    亲爱的海莲:


    我同意,现在写信给你,是该把“小姐”放弃的时候了。我并不如你想像的那样古板,只是因为我所写给你的信,都得在办公室的卷宗中存档,所以我觉得正式的称呼更合适,但这封信与没有关系,是不会被存档的。


    ……


    真不知该如何报答你这么多好礼物,我能说的只是,如果有一天你来伦敦,橡原巷37号会有一张床给你,你爱待多久便待多久。


    ?? xia ==-  .  -=


    (一九五二年二月十四日)


    去家里作客的邀请一直没有兑现,汉芙几次犹豫要去英格兰圆梦,但终因手头拮据而放弃。倒是德尔先生紧接着寄去的那本沃尔顿的《五人传》着实让汉芙惊喜不已:


    噢,天哪,老天感谢你沃尔顿的《五人传》,这本出版于一八四○年,百年之后还能这样完美,真是奇迹!如此漂亮,久经摩挲的粗裁本!我真同情他,这位曾于一八四一年在的扉页上签名的戈登先生。他那一群不肖子孙呀!几乎不值分文地便把它卖给了你!真希望在他们出卖图馆之前,我曾去那边赤脚跑过!


    (一九五二年三月三日)


    二十年间,汉芙总共在查令十字街84号购近五十种,这个数目并不大,算不得是位好顾客,但保持着与店的德尔先生及其他人的通信来往,却成了她生活中必不可少的一部分。特别是她在五十年代初英国困难时期慷慨出手的豪情,为她带来了英伦的真挚的友谊,也是这扎信的人情味所在。六十年代末,汉芙颇为潦倒,写出去的剧本屡遭拒绝,的选题也无人感兴趣。一九六九年一月,纽约冬天很冷,汉芙从图馆回到家中,已近六点。她手上捧着一摞,把从门房中取来的信件放在上,走向电梯。在电梯中,她发现在那一大堆账单之间,有一封薄薄的蓝色的从Marks&Co.寄来的航空信封。这信有些异样,因为德尔先生所寄的信,信封上的地址都是单行距打成,而且向来是把她连名带姓拼全的,而这封信上,地址是双行距,她的名字是由一个字母H代替的。她只道是德尔离开了店,没太在意,夜深人静捧杯独坐时,她才打开此信。这一夜,她再没有睡着。因为信中的消息,是德尔的死讯。
关闭
最近阅读