卷十四 · 尽心下 · 三十
3个月前 作者: 孟子
孟子之滕,馆于上宫(1)。有业屦于牖上(2),馆人求之弗得。或问之曰:“若是乎从者之廋也(3)?”
曰:“子以是为窃屦来与?”
曰:“殆非也。夫子之设科也,往者不追,来者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。”
【注释】
<em>(1) </em><em>馆:住馆舍。上宫:前人对此说法不一,大致有“楼”、“别宫名”、“上等馆舍”三种不同见解。</em>
<em>(2) </em><em>业屦:指尚未编织好的草鞋。屦,草鞋。</em>
<em>(3) </em><em>廋(s</em><em>ōu</em><em>):隐藏。</em>
【译文】
孟子到滕国去,住在上宫。有一双没编好的草鞋放在窗台上不见了,旅馆里的人去找,但没找到。有人问孟子说:“这么说是您的随从把草鞋藏起来了吧?”
孟子回答说:“你以为他们是为偷草鞋来的吗?”
那人回答说:“大概不是。但是,您开设科目,招收学生,走了的不追问,来到的不拒绝,只要怀着求学的心来,就接受他,难免道德水准不一。”
?? lu o xi a d u sh u . _