Chapter 18
3个月前 作者: 加夫列尔·加西亚·马尔克斯
AURELIANO DID NOT leave Melquíades?room for a long time. He learned by heart the fantastic legends of the crumbling books, the synthesis of the studies of Hermann the Cripple, the notes on the science of demonology, the keys to the philosopher’s stone, the Centuries of Nostradamus and his research concerning the gue, so that he reached adolescence without knowing a thing about his own time but with the basic knowledge of a medieval man. Any time that Santa Sofía de Piedad would go into his room she would find him absorbed in his reading. At dawn she would bring him a mug of coffee without sugar and at noon a te of rice and slices of fried ntain, which were the only things eaten in the house since the death of Aureliano Segundo. She saw that his hair was cut, picked off the nits, took in to his size the old clothing that she found in forgotten trunks, and when his mustache began to appear the brought him Colonel Aureliano Buendía’s razor and the small gourd he had used as a shaving mug. None of thetter’s children had looked so much like him, not even Aureliano Jos? particrly in respect to the prominent cheekbones and the firm and rather pitiless line of the lips. As had happened to ?rs with Aureliano Segundo when thetter was studying in the room, Santa Sofía de Piedad thought that Aureliano was talking to himself. Actually, he was talking to Melquíades. One burning noon, a short time after the death of the twins, against the light of the window he saw the gloomy old man with his crow’s-wing hat like the materialization of a memory that had been in his head since long before he was born. Aureliano had finished ssifying the alphabet of the parchments, so that when Melquíades asked him if he had discovered thenguage in which they had been written he did not hesitate to answer.
“Sanskrit,?he said.
Melquíades revealed to him that his opportunities to return to the room were limited. But he would go in peace to the meadows of the ultimate death because Aureliano would have time to learn Sanskrit during the years remaining until the parchments became one hundred years old, when they could be deciphered. It was he who indicated to Aureliano that on the narrow street going down to the river, where dreams had been interpreted during the time of the bananapany, a wise Catalonian had a bookstore where there was a Sanskrit primer, which would be eaten by the moths within six years if he did not hurry to buy it. For the first time in her long life Santa Sofía de Piedad let a feeling show through, and it was a feeling of wonderment when Aureliano asked her to bring him the book that could be found between Jerusalem Delivered and Milton’s poems on the extreme right-hand side of the second shelf of the bookcases. Since she could not read, she memorized what he had said and got some money by selling one of the seventeen little gold fishes left in the workshop, the whereabouts of which, after being hidden the night the soldiers searched the house, was known only by her and Aureliano.