第一卷
3个月前 作者: 克雷洛夫
【乌鸦与狐狸】
曾经三番五次警告世人,
阿谀奉承卑鄙害人;但一切都归徒劳,
马屁精总能在人们心里找到一个空档。
上帝忽然赏给乌鸦一小块乳酪;
乌鸦高高躲到机树树梢,
摆好架势准备享用这顿早餐。
但是嘴里衔着乳酪,还得思量一番。
可倒霉得很,有只狐狸路过近旁。
乳酪的香味突然让狐狸停止奔跑:
狐狸看到乳酪,乳酪把狐狸迷上,
狡猾的骗子踮起脚尖走近枞树。
摇晃尾巴,一眼不眨盯着乌鸦瞧,
轻声细气甜言蜜语说道:
“心肝宝贝,你长得多么美妙!
多美的脖子,多美的眼睛!
简直就像童话梦境!
多好的羽毛,多好的鸟嘴巴!
“一定还有天使般的声调!
唱吧,可爱的乌鸦,别害臊,小妹妹,
你长得这样美丽,如果还是歌唱的行家,
那你就是我们的鸟中之王!”
乌鸦被赞美得晕头转向,
嗉囊里高兴得透不过气来,
它听从这狐狸讨好奉承的话,
张开喉咙大声哑哑地喊叫:
乳酪落到地上,骗子手衔起它就跑。
【橡树和芦苇】
有一回一棵橡树同芦苇交谈。
橡树说,“老实讲,你的确有权埋怨老天,
就是一只麻雀,你也会觉得沉重不堪。
即使引起涟漪的微风,
你也会摇摇摆摆,弱不禁风,
你是这样孤苦伶仃,弯腰曲背,
看着你都叫人悲哀心痛。
但是我却像高加索山脉一样自豪,
不但挡住强烈的太阳光,
还敢嘲笑雷电和风暴。
我站得笔挺又坚定,
这牢不可破的世界仿佛就是我的屏障,
对我总是阵阵和风,对你却总是风暴,
只要你生长在我的周围,
我那枝叶的浓荫就可以为你遮挡,
碰到坏天气我也可以给你当保镖。
可是上天注定把你安排在
暴躁的风神统治的河岸:
当然,上天根本没有把你放在心上,”
“你的心肠真好,”芦苇回答道,
“可是你别操心:我不会怎么倒霉,
我并不为自己对暴风雨害怕;
尽管我要弯倒,但是不会折断:
暴风雨对我的损伤并不大,
可是它对你的威胁却是厉害得多!
不错,它们的凶暴至今还不能
摧垮你的坚强,
你也不会在暴风雨的打击下俯首贴耳;
但是咱们且来等着看结局!”
芦苇刚刚说完这句话
突然间呼啸的北风挟带冰雹,
又是暴雨,从北方冲来。
橡树挺立不动,芦苇扑倒在地,
狂风暴跳如雷,它的力量增加一倍,
那棵树冠高耸入云,
树根深入浓荫下土壤里的橡树,
终于被咆哮的狂风连根拔了出来。
【歌手】
左邻请右邻到家吃顿饭,
他还有另外一种打算:
因为这位主人喜欢唱歌,
要吸引邻居来听听合唱。
小伙子们开口唱:各奏各的乐,各唱各的调,
每个人都用足力气,于是
客人的耳朵里一片乱哄哄的声音,
把客人直弄得头昏脑晕。
“你就饶了我吧,”客人吃惊地叫道:
“这有什么好欣赏的?你的合唱队
简直是乱叫乱喊!”
“的确不错,”主人感动地回答。
他们唱得虽然有点走调。
可是他们一滴酒都不尝,
他们个个都品行端正。
但是我说:酒倒不妨一尝,
只要认真演唱。
【乌鸦和<u>母鸡</u>】
当年斯摩棱斯克公爵
为了抗击敌寇设下奇谋,
给新的汪达尔人布下罗网,
撤出莫斯科让他们走向灭亡,
于是所有居民,不分年幼年老,
集中起来,不失分秒,
一齐涌出莫斯科城门,
好像蜂群涌出蜂房。
乌鸦在屋顶上看到这一片惊慌,
擦擦鸟嘴,心平气和地看热闹。
“你怎么啦,大嫂,你怎么还不走?”
一只母鸡从大车上对它说,
“你难道没听到,咱们的仇敌
已经到了家门口。”
“这跟我有什么关系?”
女预言家回答道,“我要大胆留在这里,
你们姐妹们,悉听尊便;
他们可不会把乌鸦烧煎蒸烤,
我跟客人一定会相处得很好,
说不定还能弄到一小片乳酪,
或者一小块骨头,或者别的什么,
再见,长冠毛的鸡,祝你一路平安!”
乌鸦果真留了下来;
但是它并没有捞到什么好处,
当斯摩棱斯克公爵用饥饿来折磨客人的时候,
乌鸦自己却做了客人汤里的食料。
一个人在盘算的时候常常愚蠢而又盲目。
他表面上好像在追踪幸福:
可是结果却和乌鸦同样的命运
做了落到汤里的乌鸦。
【珠宝匣】
我们经常碰到这种时光,
有些事情你绞尽脑汁总是解决不了,
其实只要抓住诀窍,
事情却又简单便当。
有人从工匠那里取来一只小箱。
光洁的小箱装潢考究叫人眼目发亮,
不错,这样美丽的小箱人人都极口赞扬。
一个聪明睿智的机械师走进房间,
他看了小箱一眼说:“小箱里一定有名堂,
可不是,这小箱连锁都看不到,
不过我能够把它打开;对这我深信不疑,
你们请别暗地发笑!
我一定找到秘密,把小箱为你们打开。
说到机械我也多少懂点门槛。”
于是他拿起了小箱:
上下左右,转来转去,
按按这枚钉,又按另一枚,再揿揿提手;
伤透脑筋,还是一筹莫展。
在这当儿,有的人看看他,
有的人摇摇脑袋,
有的交头接耳,有的相顾而笑。
耳朵里只听到:
“不是这里,不是这样,不是那里,”
机械师忙得不可开交,
他的汗出了又出,最后,他疲劳不堪,
他只好把小箱丢开,
他怎么也猜不透,应当怎样把小箱打开,
其实要打开它,又非常简单。
【青蛙和牯牛】
青蛙看见牯牛走近来吃草,它下决心要尽最大的力量来赛过牯牛的庞大,我想它是一只嫉妒的青蛙。你瞧,它是怎样地用足狠劲鼓着气,胀起肚子。
“喂,亲爱的青蛙,告诉我,我跟牯牛一般儿大吗?”它问它的同伴道。
“不,亲爱的,差得远哩。”
“你再瞧瞧,现在我可胀大了。瞧得仔细点儿,说得明白点儿。呶,你瞧,怎么样?我正鼓出来吧?”
“我看差不了多少。”
“那么——现在呢?”
“跟先前一模一样啊。”
它始终赶不上牯牛的庞大,它的狂妄的企图超过了天赋的限度,它用力大猛,啪的胀破了肚子。它不是第一个,也不是最后一个;小市民想踉大富翁比豪华,农夫的儿子花钱像一个王侯:不足为奇。
【挑剔的待嫁姑娘】
—个未婚姑娘要想挑个夫婿,
这本来算不上什么大是非,
可糟糕的是:她十分骄傲少礼。
她要人家找的夫婿,既要聪明,又要漂亮,
佩带勋章,又有声望,还得年轻强壮。
(美人儿未免过于挑剔狂妄):
她要求别人尽善尽美,可是谁又能样样齐备?
何况还有这一条,
她要人家爱她,可又不准吃醋妒忌,
说来有点奇怪,她的运气可并不坏,
好像上考应选,门第高贵的求婚者纷至沓来。
然而在挑选上她的口味和想法苛刻入微,
别的姑娘眼里这样的夫婿就是珍宝,
可他们在她的心且中,
不是夫婿,面是垃圾!
咳,从这批求婚者当中她能挑谁呢?
有的没有当官,有的缺步勋章;
有的尽管有官衔,可惜袋里空空;
这一个鼻子阔,那一个眉毛浓;
这里过了头,那里又不够,
总之,来的人没有一个合她的胃口。
两年过去,求婚的人越来越少,
另外一批人派来新的媒婆:
不过这已经是中等人品的配偶。
“都是些什么东西!”
美人儿斩钉截铁说,“难道要我做他们的未婚妻?
嘿,真的,他们简直异想天开!
从前被我谢绝的求婚者,
不知道比他们高出多少倍?
难道我会嫁给这样的贱货?
好像我急不可耐想嫁人一般。
姑娘的生活我一点都不觉得难受,
白天我玩得快活,夜里,真的,我睡得安稳。
这样匆忙嫁人对我极不相称。”
于是这批求婚者也不再出现。
以后又听到同样的拒绝。
上门求婚的人越来越稀少。
又过了一年,
没有人再来求亲;
一年过去了,接着又过去整整一年,
没有人再派媒人登门。
我们的姑娘终于变成一个老处女,.
她开始数计自己的女伴,
(她要数计有的是闲空时间):
有的早就出嫁,有的也订订婚;
只有她好像已被人们遗忘,
于是悲哀钻进了美人的胸怀。
你瞧:镜子让她看到真相,
残酷的时间每天都从她的
动人的美丽中偷走一点东西。
开头是红晕消褪,接着眼睛没了生气,
迷人的酒涡在腮巴上消失不见,
活泼、机灵好像也溜走了;
两三茎白发已经在头上出现:
不幸从四面八方袭来!
从前,舞会中没有她,就会逊色;
着迷的人紧紧把她包围;
到如今,唉!人们招呼她无非是打打纸牌。
骄傲的人现在改变了态度。
理智吩咐她赶快找个夫婿:
她再也不敢目中无人。
尽管姑娘家依然瞧不起男人,
可是她的内心却总是为我们男人开脱。
为了不要在孤寂中了结一生,
美人,趁自己还没有衰老不堪,
嫁给了第一个来向她求婚的人。
她是多么欢畅、高兴,
她终于嫁了一个残废人。
【帕耳那索斯山】
当诸神被赶出希腊国境,
他们的领地就分给世俗市民,
当时连帕尔纳索斯山也划分给了什么人,
新主人就让驴子们在山上吃草为生。
这些驴子不知怎么打听到,
知道缪斯们从前就住在这里,
于是说道:“把咱们赶到帕尔纳索斯山,
不是没有缘因。
缪斯们想必已经叫人腻烦,
他们要咱们在这里歌唱一番。”
“那么来吧,”一头毛驴叫道,“不要泄气!
我先唱起来,你们得跟上!
伙计们,用不着害怕!
咱们要为咱们的驴子争荣光,
咱们要组织自己的合唱队,
咱们唱的歌要比九姐妹还要高亢。
为了不使咱们这个合唱队迷失方向,
要在咱们中间立下这样的规章:
谁的声音只要咱们驴子不满意,
他们就别指望登上帕尔纳索斯山。”
这一套动听而狡猾的胡言乱语,
获得驴子们驴子式的一致赞同,
于是新生的合唱队唱出一阵乱哄哄的声音,
仿佛一长串货车开动时,
车上几千个轮子都没有抹上油。
可是这场嘈杂而美妙的歌唱如何收场的呢?
【神谕】
某个寺庙里有一尊木雕神像,
能够洞察未来,预报吉凶祸福,
给人明智的忠告,
因此,人们给他
从头到脚披金挂银。
神像披上华美的衣装,
牲礼高高堆放,祷告声震聋耳朵,
香烟的气息令人难以透气,
大家都盲目相信神灵圣谕。
可是突然,——多么奇怪,多么丢丑!
神谕说起了胡话:
他的回答文不对题,荒唐可笑;
不论什么人问他什么事情,
我们的神谕一开口就是胡说八道,
这使人人都觉得摸不着头脑,
他身上的预言本领究竟躲向何方?
事情原来如此这般:
神像其实是空的,有个祭司蹲在里面,
向世俗人众发布神的预言!
因此,
只要是个聪明祭司,神像说话从不颠三倒四;
一旦笨蛋蹲在里边,
神像就是呆木头一块。
我听说,真的吗?在远古往昔,
这样的法官就并不少见,
只要他们身边有个聪明的秘书,
他们就能十分聪明干练。
【矢车菊】
荒野里一株盛开的矢车菊,
突然枯萎起来,几乎一半花儿发黄,
花朵儿垂落刭根茎上,
精神萎顿地等待死亡,
但在同时它向西风低声诉告:
“啊,如果白昼马上来到,
火红的太阳照耀着这里的<u>田野</u>,
我不是可以重新生气勃勃吗?”
“我的伙计,你的头脑太简单,”
一只甲虫在近旁一面挖掘,一面对它说道,
“难道老阳儿只关心事儿一桩:
只为了看看你如何生长,
你是凋谢了,还是仍旧开花?
相信我,老阳儿没时间,对这种事儿——
也没有胃口。
如用你像我一样,也能飞行,见见世界,
那么就会看到这儿的草地、绿野、庄稼,
只是靠太阳才能生长,得到幸福也只是靠太阳。
太阳用自己的热能
使参天的橡树和雪松温暖繁荣,
还用奇妙无比的美艳色彩
把香气馥郁的花朵打扮得多姿多态,
只不过那些花朵
完全不像你这种模样,
它们是如此美丽高贵,
就连时光也舍不得把它们刈割下来,
可是你呀,既不漂亮,又不芳香,
你别拿令人厌烦的请求打扰太阳!
告诉你,它的光不会照到你身上,
马上停止你的连篇空话,
沉默下来,等待枯黄!”
然而老阳儿上升了,照耀着<u>大自然</u>,
它向花卉王国撒下光辉,
于是在夜晚枯萎的可怜的矢车菊,
在上天的凝视下得到复苏了。
啊,你们,凡是命运安排
享受高位的人!
应当把我们的太阳当作榜样!
你们看:
只要太阳光能够照到的地方,
不论对<u>小草</u>,还是雪松,它都一个样,
让它们各自得到欢乐,得到幸福,
于是太阳的形象就在大家的心里燃烧,
好像东方水晶宝石的纯净的光,
大家都对太阳感激不尽。
【小树林与火】
选择<u>朋友</u>应该谨慎。凡是用<u>友谊</u>来掩饰私利的人,他只会给你设下陷阶。为了使人们更懂得这个道理,我讲一则寓言给你听听。
<u>冬天</u>,一点星火在小树林边微微地燃烧着。很显然,这点儿火苗已经被过路人忘了,它渐渐地微弱下来。旁边没有新的柴薪,火苗快要烧不成了,它看见自己快要完了,就对小树林说道:
“请问,亲爱的小树林!命运之神怎么对你这样残酷哇,你身上已经一叶不留,光着身子不会冻死吗?”
“因为我完全埋在雪里,冬天我不能透青发绿,也不能开花。”小树林回答火说。
“小事情,”火对小树林继续说,“只要你跟我交上朋友,我会帮助你的。我是太阳的<u>弟弟</u>,在冬天,我的神通并不小于它呀,你到暖房里去问问看,我火是怎样的。冬天周围盖满白雪,外面刮着暴风雪,暖房里照样一片青翠,开着花儿,大家老是在感谢着我。
“虽说,自吹自擂是不适宜的,况且我向来就不喜欢夸口吹大牛,可对于太阳,我的力量决不会小于它,尽管它在这儿傲慢地发着光,可是等到下山,它对雪还是一无损害。但是你瞧,雪只要一靠近我,它马上就会融化,所以如果你希望在冬天,也像在<u>春天</u>、<u>夏天</u>一样透青发绿,那末,请你给我一块小小的地方!”
事情就这样谈妥了,<u>星星</u>的火苗延伸到小树林,就成了团火,这团火立刻蔓延开来,迅速蹿上大小桠枝,一团团乌黑的浓烟冲上云霄,猛烈的火一下把小树林团团围住,最后把小树林烧个精光。从前过路人歇凉的地方,只剩下烧焦的树桩。这是没有什么奇怪的,树木怎么可以跟火交朋友呢?
【黄雀与刺猬】
胆小的黄雀,
爱好孤独,天亮一早,自个儿唱歌作乐,
它歌唱不是为了要听别人的称赞,
它什么都不想,只是这样唱着玩玩!
就在这时候,霞光万道的福玻斯
明亮而又庄严地从<u>大海</u>里,
升腾而出。
他看来给万物带来生机,
为了迎接福玻斯,从茂密的树林,
喧闹的夜莺合唱队高歌致敬。
我们的黄雀却寂然无声。“你怎么啦,”
刺猬讥笑地向它提问,
“朋友,你为什么不唱呀?”
“因为我并不具备,
够得上为福玻斯唱颂歌的喉咙,
可怜的黄雀噙着泪水回答,
拿我这种微弱的声音我可不敢歌唱福玻斯。”
我也是这样忧伤而自怜,
命运没有赐给我平达的才华,
否则我可以作诗歌颂亚历山大。
【狼和小羊】
在强者的眼里弱者总是罪恶滔滔,
历史上这样的例子我们听到不知多少,
但是我们现在不来写历史;
且听寓言里对此事怎么交代。
大热天一只小羊来到河边把水饮,
它偏偏碰到了灾星,
一只饿狼正在这一带东找西寻,
饿狼见到小羊,一心想把猎物抓住。
可是事情最好做得合法又得体,
它吆喝道:“死不要脸的东西,
你怎么胆敢拿肮脏的鬼脸
把我的饮水
同沙子泥浆搅在一起?
我要摘下你的脑袋,
为了你这样放肆无札。”
“如果狼大王允准,
敢斗胆向您报告,我就在离开
大王您一百步,河的下游把水饮;
您千万不要生气,
我绝对不会把大王的饮水弄脏搅浑。”
“这么说倒是我撤了谎!
恶棍!世界上还没听说过像你这样大胆狂妄!
我记起来啦,前年夏天你在这儿
还对我说过许多粗话,
朋友,这事我永远不会忘记!”
“请原谅,我出生到如今还不满一岁,”
小羊说。“那么是你的<u>哥哥</u>!”
“我没有哥哥。”“那么是你的干亲和姻亲,
总之,是你们家族里的一个什么东西。
你们的牧人,牧狗,还有你们自己。
大家都对我抱着敌意,
只要一有机会,你们总想把我谋害;
为了它们的罪过我要找你来顶帐。”
“啊呀,我有什么罪?”“闭嘴!我听腻啦,我没有时间细细分析你的
罪。你所以有罪,就是因为我要吃你。”狼说完话,就把小羊拖进密林里。
【猴子】
本来不必奇怪,模仿别人能动脑筋,
一定就能够收到实效;
假如没头没脑去模仿,
那么上帝保佑,结果该多么糟!
我要从远方异国为这类事举个例证。
凡是见过猴子的人都知道,
它们多么贪心把一切模仿。
非洲就有许多猴子
它们成群成群栖息在,
茂密树林的粗细枝桠上。
一边偷偷地窥视猎人,
看猎人怎样在张着罗网的草地上打滚,
猴儿们悄悄地推推同伴,
大家互相低声说话。
“瞧呀,这个勇敢的人,
他玩的花样可真没有个穷尽:
一会儿翻筋斗,
一会儿四肢笔挺,
一会儿身体蜷曲,
缩成了一团,
看不到他的脚和手。
咱们对这一套也不是样样都内行,
这种本领咱们这儿从来没有见过!
美丽的姐妹们!
咱们去模仿这个玩艺倒不坏!
看样子他差不多已经玩个畅快:
他大概快走啦,那么咱们马上……”瞧呀,
他真的走了,却把网儿留给猴子们。
“怎么样,”群猴说,“咱们岂可失去这个机会?
咱们都去试一试!”
美丽的姑娘走出密林,为了迎接贵宾,
下面已布下好多罗网,
于是它们就在罗网里翻筋斗、打滚,
罗网把它们裹住、收紧,
它们又是呼喊,又是尖叫,真是快活非凡!
可是当它们要从罗网里,
挣脱出来时,却倒了霉!
那个主人正躲在一旁监视,
他看到时机已到,拿着袋子向贵宾走近。
它们都想马上溜走,
可是已经谁也无法脱身,
一个个被猎人的双手抓进袋中。
【山雀】
一只山雀飞临大海之上:
它夸口说,
要把整个大海烧光。
这番话立刻在全世界传开。
恐惧笼罩着涅普土诺斯京城的居民;
鸟儿一群一群飞走,
许多走兽从森林里跑出来想看热闹,
看那<u>海洋</u>将是怎样炽烈燃烧,
据说,那些吃惯白食的猎人们,
听了这不胫而走的传闻,
第一批人甚至带了大汤勺来到海滨,
准备尝尝这美味的鱼汤,
这种鱼汤就连包税商和最慷慨的人
都从来没有请秘书老爷品尝。
人们挤在一起;奇迹还没来,他们就已惊奇万分,
他们不言不语,眼睛盯住大海,迫切等待;
只是偶然才有人低声说话:
“水马上就要开了,马上就要燃烧起来了!”
然而并没有这样:大海没有燃烧。
那么至少是海水沸腾吧?——也没有沸腾。
那么这个伟大的妙想究竟怎样来收场?
山雀满怀着羞惭飞回家去;
山雀竭力要把荣誉创造
可是大海并没有燃烧。
在这儿我还得再说一句,
然而一点都不想得罪任何人,
凡事还没有结果,
切不要自吹自擂。
【毛驴】
当年主宰世界的朱庇特,
让各种<u>动物</u>生息繁殖,
当时连驴子也投生到了尘世。
但是,行云之神不知道是故意,
还是因为事情压得透不过气,
在忙碌中有件事他疏忽了:
驴子长得筒直像松鼠一般大小。
尽管驴子十分骄傲,对谁都寸步不让,
几乎谁也没有把驴子放在眼里。
驴子很想夸耀一番,
可是夸耀什么呢?它只有这样一点身材,
它甚至在世上露面都不好意思。
于是我们那傲慢的驴子就去纠缠朱庇特,
祈求朱庇特让它的身材变得高大。
“上帝保佑,”驴子说:“<u>狮子</u>、雪豹和大象,
到处获得赞扬,这叫我怎么忍受得下?
不仅如此,大大小小动物,
谈来谈去只提到它们,
你对待驴子为什么这样苛刻,
它们什么荣誉都轮不到,
也从来没人对驴子讲过一句好话?
如果我能够有牛犊一般身躯,
我就可以打掉狮子和雪豹身上的傲气,
于是全世界都会谈到我。”
我们的驴子一天又一天,
对着宙斯重弹旧调;
它把宙斯弄得腻烦不堪,
到了最后,那宙斯,
终于听从了驴子的恳求。
于是驴子变成了一种庞大的畜生,
除此之外,还赋予它粗野的嗓音,
以至于我们那个长耳朵的赫耳库勒斯,
把整个森林里的走兽都吓跑了,
“这是一种什么动物?属于哪一类?
牙齿想必尖利?犄角想必不计其数?”
关于驴子还只是传说纷纭。
但是所有这些结果如何呢?还没过得一年,
大家都知道,驴子究竟是什么货色:
我们的驴子的愚蠢已经变成谚语,
人们把运水重担压在驴子身上。
在身材上和在官阶上高是好事;
可是如果灵魂卑劣,这又有什么好处?
【猴子和眼镜】
猴子小姐觉得,随着年华老大,目力逐渐衰退了。
然而她的人类朋友曾经告诉过她:那是立刻就可以解决的困难,只要配一副眼镜就成了。
她到城里去买了好几副眼镜。
猴子小姐把眼镜这样那样地摆弄:她一忽儿把眼镜顶在头上,一忽儿把眼镜套在尾巴上;一忽儿把眼镜舔舔,一忽儿又把眼镜闻闻。可是全不中用。无论怎样摆弄,——眼镜总是不管用。
“该死!”它嚷道,“我可上了当了!下一回人还有什么可胡扯的呢?关于眼镜的事,全盘是撒谎;我觉得眼镜根本没有用处。”猴子小姐又急又气,抓起眼镜向墙上摔去,碎玻璃片儿四处飞溅。
你哪一天也能看见,人类就跟猴子一样:无知的人拥有顶好的宝贝,不知道它的价值,却百般地挑剔非议;假使无知的人有钱有势,他就把宝贝扔掉了。
【两只鸽子】
从前有两只鸽子生活在一起,好似兄弟,
两个中间那一个不在,这一个就不吃不喝,
这一只在那里,那一只一定也在那里;
它们共同分享欢乐,共同承担悲伤。
时间是怎样过去的,它们都毫不留意。
它们也有忧愁的时候,但从来不觉得寂寞。
实际上离开所爱的,离开朋友,
你又能往哪里溜?
可是,有一只鸽子忽然要飞出去<u>旅游</u>.
看看、瞧瞧,
大千世界的奇妙。
鉴别谎话与真理,检验事实与空论。
“你到哪里去?”另一只鸽子眼泪汪汪问;
“你在世界上游荡能有什么好处?
难道你想抛弃你的朋友?
没良心的,即使你不可怜我,
也该想到凶猛的飞鸟,套索,可怕的风暴
还有旅途中可能碰到的一切危险!
至少等到春天你再远走高飞;
到那时我不会再来阻挠你,
可是现在食料花色不多,数量又少,
你昕,连乌鸦也在哀叫:
要知道,这一定不是什么吉兆。
留在家里吧,亲爱的朋友。
咱们在一起不是很快活吗?
我真不懂,为什么你还要飞到什么地方去,
我没有你,就会十分孤单。
我做起梦来也只会见到,
套索、凶猛的飞鸟和风暴,
我会一直为你的不幸而担心。
只要天上出现一点乌云,
我就要说:唉!我的兄弟在哪里停顿?
他身体好吗?吃得可饱?躲得过阴雨天吗?”
这一席话叫这一只鸽子大为感动,
它很可怜鸽子兄弟,可是又很想飞向远方。
这种欲望妨碍它思考与决断,
“别哭啦,亲爱的朋友,”它安慰<u>伙伴</u>说,
“我至多只和你分开三天,
在飞行途中我会迅速把一切都注意到,
只要看到了世界上的奇迹,
我就立刻飞回,在好朋友的翅膀下依傍。
到那时我们就能谈谈许多有趣的故事,
我会记得每一个时刻,每一个小地方。
什么都告诉你:碰到些什么事情,风俗又如何。
或者,看到些什么奇闻怪事。
你一边听我讲,一边把这一切生动想象。
仿佛你亲自同我一起周游世界。”
到这地步,已经无可挽回,于是这对朋友互相亲吻,
互相道别,终于分手了。
我们的旅行家飞呀飞;突然遇到一场大雷雨,
在它下面,周围草原好像海洋泛着青光,
往哪里躲呀,幸好,一眼看到了一株干枯的橡树。
总算有个栖身的地方,
我们的鸽子蹲到了树上;
可是在这儿既不能躲过狂风,
也无法逃脱暴雨:浑身湿透,直打哆嗦。
暴风雨逐渐停下来,太阳勉强发出亮光,
可怜的鸟又一心想飞往远方。
它振动翅膀,继续飞行,飞呀飞,它看到,
树林附近的偏僻地方有一块麦田,
我们的鸟儿降落下去,马上撞进罗网!
倒霉的事从四面八方袭来!
它挣扎,又冲又撞;
幸好,网是破旧的:它总算破网而出,
只是一条腿脱了臼,翅膀也受了伤!
然而顾不得这些了,它总算失魂落魄地冲了出来。
可是比这场灾祸更大的灾祸又临了头!
不知道从哪里冲来了一头鹞鹰:
我们的鸽子顿时双眼发黑!
它耗用最后一点力气避过鹞鹰。
咳,力气不济了!力气完全枯竭了!
锐利的脚爪正在向它抓过来;
阔大的翅膀向它扇起一股冷风。
就在这时候一只巨雕从天上飞来
它施出全力猛袭鹞鹰——
于是猛禽成了猛禽的午餐。
就在这时候,可爱的鸽子
好像石头一样向下落去,紧紧靠在篱笆下边,
然而这对它来说还不是终结。
一桩祸事往往招来另一桩祸事。
一个小孩用碎石片瞄准鸽子,
这种年龄的人不知道怜悯,
他的碎石片掷伤了可怜虫的太阳穴,
于是我们这位旅行家带着一个被砸破的脑袋,
残废的翘膀,一条瘸了的腿,
一面诅咒这想见见世面的愿望,
一面趁新灾难没来之前勉强挣扎回到家。
还算幸运:<u>友情</u>正在那边等待它!
它在友谊中得到欢乐,
得到了安慰、治疗和帮助;
它很快就把灾祸和痛苦忘记。
啊,你们这些怀着强烈的愿望,
想要周游世界的人,
你们读一读这则寓言,
丕管你们的想象向你们作什么承诺,
不要突如其来走上远游的旅程;
你们要相信,比你们的亲人,朋友
居住的更好的地方,你们绝对找不到。
【金卢布】
教育是不是有益?
当然有益,这用不着多费口舌。
可是我们经常把,
迷恋虚荣,甚至把,
败坏道德风尚称做教育;
因此当你要把外表上的粗皮
从人们身上剥去就得非凡仔细,
切勿把他们的善良本质跟着外皮一起剥离,
切勿削弱他们的意志,败坏他们的风俗,
切勿使他们丧失单纯质朴,
只给他们虚有其表的光彩,
不是给他们带来光荣,而是耻辱。
关于这种神圣的至理名言,
简直可以编成一本厚厚大书;
但是一本正经说教不是每个人都受得住,
因此我要半开玩笑
用寓言来向你们证明它的奥妙。
有个庄稼人,一个到处可见的乡巴佬,
他在田里拾到一个金卢布,
金卢布沾满灰尘,已经弄脏;
但是有人想拿三把五戈比
来向庄稼人换取金卢布。
“且等一等,”农民想,“叫他们付我双倍;
我要想一个妙法,
他们就会抢着把这件东西买走。”
于是他弄来沙子、砂石和粉末,
一块碎砖头。
我们的庄稼人就动手工作。
他用尽平生之力,
拿金卢布在砖头上磨,
用砂石使劲刮,
又用细沙与粉末使劲擦;
总而言之,他要使金卢布变得金光锃亮,
金卢布的确变得闪闪发光,
但是只不过,
它的重量减轻,
金卢布失去了原来的价值。
【娶了三个妻子的人】
曾经有一个行为放荡的人,
尽管妻子活着,他又娶了两个。
消息终于传到皇帝耳里,
(皇帝听后态度严厉,
姑息这样的罪过,他可不乐意),
他马上下令将这个多妻的人捉来审讯,
他想出一种严厉的处分,
要让人人都感到恐惧,
免得将来再有人敢去重犯,
这样一种坏事。
“只要我看到,对他定的刑罚轻微,
我立刻在王座左右把法官统统绞死。”
法官们觉得这可不能闹着玩:
个个都吓得冷汗淋漓。
他们讨论了三天三夜,
他们应该想出怎样的惩罚来对付罪犯。
惩罚方法成千上万,但是凭老经验他们知道,
所有这些惩罚都不能使人痛改前非。
到最后,上帝给他们作了指点,
他们把罪犯叫到法庭,向他宣布,
他们共同商量的,
法院的判决,
他们宣判道:所有三个妻子都归给他管。
老百姓听到这个判决十分惊奇,
他们等待皇上把这三个法官绞死。
但是还不满四天,
那个娶三个老婆的人就上吊而死。
这个判决当时造成巨大的恐怖,
从那个时候起,在这个国度里,
没有一个人再胆敢娶三个老婆。
【渎神者】
古代有一群人,他们的内心凶横残暴,
使尘世上的人都为他们害臊,
他们竟然舞刀弄枪反对天上的神道。
叛乱的人群,跟在千百面旗子之后,
有的持弓,有的用投石器,乱哄哄奔上战场。
带头闹事的是他们中间最大胆的人,
他们要在人群中煽动起更大的暴乱,
叫道,上天的裁判残酷而又不公道;
天神们不是睡觉,就是糊里糊涂地统治。
不分上下,教训他们一顿的时候已经来列,
但是,从邻近的山头拿起石块,
朝天上各位天神扔去这并不难,
还可以用箭射向奥林匹斯山。
奥林匹斯众天神被狂徒的粗暴和辱骂所困扰,
他们就向宙斯苦苦求告。
要求宙斯制止灾祸,
甚至众天神的全体会议都有这种主张,
为了使暴徒信服,即使把奇迹
稍稍显示也并非坏事。
反者发洪水,或者打雷示警,
或者用飞沙走石给他们沉重打击。
“等一等,
朱庇特说,如果他们不肯服从,
还是继续作乱,众天神也不必害怕,
他们终究会自食其果。”
这当儿天空中从冒渎天神的队伍那里,
闹腾起了黑压压石块,密云似的箭镞,
可是这些东西全都落到他们自己头上,
杀伤力千百倍厉害,而且无法躲藏。
无信仰的下场就是这样可怕,
人们啊,你们应当看到,
这些亵渎神明的虚伪的聪明人,
他们大胆议论是要借此鼓动你们反抗神明,
你们灭亡的时刻已经逼近,
雷鸣般的箭镞纷纷朝你们飞临。
【鹰和鸡】
为了充分享受灿烂的白天风光,
一只鹰飞向高空云端,
一直过游到
发生<u>闪电</u>雷鸣的地方,
最后,鸟王从云层高处下降,休息在烘谷房上。
尽管这个地方对鹰王来说太不相称,
但是鸟王自有它自己的脾气:
也许,它要使烘谷房远近闻名,
或者因为附近并没有合身边的栖息地方。
既没有橡树,也没有花岗石岩璧;
我不知道这到底什么意思,这只鹰
刚刚在这烘谷房上
稍稍栖息一会,马上又飞到另一个烘谷房。
一只抱窝的凤头母鸡看到了这光景,
就跟它的亲家这样嘀咕:
“鹰凭什么得到如此的荣光?
难道是凭它的飞行本领?亲爱的邻居?
得了吧,老实讲,如果我高兴,
我也会从一个烘房顶飞到另一个烘房顶。
我们从此再不要这样愚蠢,
再去把鹰吹捧得比我们还高明。
不论鹰的腿还是眼睛都不比我们更厉害。
你马上就可以亲眼看清,
它们也在低处飞,同鸡一般高。”
被这种胡说八道弄得心烦,鹰回答道:
“你说得不错,可是并不全面。
鹰有时飞得比鸡还要低,
然而鸡永远也飞不到九天云霄!”
当你评论有才能人物的时候,
可不要自费心机计较他们的弱点;
而是要看到他们的强处和优点,
善于发现他们所达到的高度。