八 嫉妒

3个月前 作者: 伏尔泰
    查第格的灾难就是从他的幸运来的,特别是他优异的才能促成的。他每天陪国王和他尊严的王后谈话。装饰能烘托人的美貌,存心讨好也能发挥一个人的才华;因此查第格的谈吐越发动人了。他的年少风流,无形中给了阿斯达丹一个印象,而阿斯达丹并不觉得。她的情爱在无邪的心田中滋长起来。她只觉得跟一个为她丈夫与国家倚重的人见面,谈天,非常有趣,便毫无顾忌毫无惧怕的尽量享受。她在国王面前把查第格夸奖不已,也对宫女们提到,她们又从旁附和,极力吹嘘。这种种情形凑合起来,把爱神的箭深深的扎在她心中,而她自己并不发觉。她送礼给查第格,没想到其中有着殷勤的情意;她自以为和查第格谈话是用的王后身分,只把他当做一个惬意的臣子;但她有时的表情明明显出她动了感情。


    阿斯达丹的姿色,远胜那个痛恨独眼人的赛弥尔和那个想割掉丈夫鼻子的女人。阿斯达丹的亲昵,红着脸说出来的温柔的话,有心望着别处而始终离不开查第格的眼神:使查第格心中莫名其妙的涌起一股热情。他竭力抵抗;向素来能帮助他的哲学求救;他得到理性的指示,却解不了心中的烦闷。责任心,感激心,冒犯君父的罪孽,在查第格眼里都变成赫然震怒的神道。他挣扎着,他打胜了;但这个需要随时争取的胜利,是用眼泪与呻吟换来的。他和王后都喜欢无拘无束的谈话,觉得其乐无穷;现在他不能再用那种态度了。他的眼睛蒙了一层雾;说话很勉强,有头无尾;他不敢仰视;不由自主的抬起头来,又发见王后眼中含着泪水,射出一支支的火箭;仿佛彼此都在说:“我们相爱而怕相爱;我们心中有一股我们认为罪恶的热情。”


    王上和王后的奴仆,个个能刺探他们的心事,不久都看透阿斯达丹动了爱情,摩勃达起了妒性。眼红的阿利玛士,唆使他眼红的女人把她和王后同样的吊袜带送给国王。而且祸不单行,那吊袜带也是蓝的。于是国王只盘算怎样报复了。一天夜里,他决意在第二天黎明毒死王后,绞死查第格。命令交给一个狠毒的太监执行,他是专门替王上泄忿的。宫中有个哑而不聋,没人提防的矮子;他象猫狗一样能看到一切秘密的事。小哑巴对王后和查第格素有好感,听见王上要把两人处死,又惊又骇。这可怕的命令几小时内就要执行,有什么办法通风报信呢?他不会写字,只会画图,而且画得很象。他便花了大半夜功夫,把他要告诉王后的事画出来。国王在图中一角暴跳如雷,向太监发令;桌上有一根蓝的绳子,一个瓶,几付蓝的吊袜带和黄的丝带;王后在图的中央,倒在宫女们的怀中奄奄待毙;查第格横在她脚下,已经被绞死。旭日方升的远景,说明这残酷的死刑要在太阳初放光芒的时候执行。图画好了,小哑巴赶去找阿斯达丹的一个宫女,把她惊醒,做手势要她马上把画送给王后。


    查第格见了王后出来,神思恍惚,如醉如痴,心上压着千斤重担:他一阵激动,把心事告诉了朋友加陶;正好比一个人长期熬着剧烈的痛苦,忽然一阵剧痛,不由得大叫一声,额上冒着冷汗,让人家看出了自己的苦楚。


    查第格几乎连说话的力气都没有。他叫人把加陶找来,一声不出,给他看王后的信。加陶劝他照办,要他立刻取道上孟斐斯。他说:“倘若你大着胆子去见王后,等于要她快死;倘若去面奏王上,你还是送她性命。她的命运由我负责;你管你自己罢。我会透露风声,说你逃往印度。我不久就来找你,告诉你巴比仑的情形。”


    半夜里有人敲查第格的门,把他叫醒,递给他王后的一封信。查第格疑心是做梦,双手发抖的拆开信来念了,大吃一惊;他的诧异,惊骇与绝望,简直无法形容。信上写的是:你得马上逃走,有人要来取你性命了。查第格,你逃罢;看在我们的爱情和我的黄丝带份上,你非听我的话不可。我自知无辜,但竟要含垢忍辱,负罪而死了。


    加陶立即叫人在一道秘密的宫门口套好两匹最快速的单峰骆驼。他叫查第格上去,简直是抬上去的,因为他快死过去了。只有一个仆人陪查第格同走。加陶又惊又骇又难过,一忽儿就不见了朋友的踪影。


    加陶对他说:“你想瞒着自己的感情,我早已看出了;情欲自有一些标记,人家不会错认的。你想,亲爱的查第格,我都看透了你的心,难道王上不会发觉你心中有那股冒犯他的感情吗?他是天底下最嫉妒的男人,这是他唯一的缺点。你比王后更能压制热情,因为你是哲学家,也因为你是查第格。阿斯达丹是女人;她就因为觉得自己还没有犯罪,所以眉目之间表情更无顾忌。她的清白使她太放心了,在人前不知检点。只要她问心无愧,我就替她提心吊胆。如果你们之间有了默契,就能瞒过众人的耳目。勉强压制的初生的感情非常惹眼,不象得到满足的爱情会隐藏。”这话等于劝查第格欺骗王上,欺骗恩主;查第格听着浑身哆嗦。他虽然对王上犯了无心的罪,却从来没有象这个时期的赤胆忠心。可是王后提到查第格的次数那么多,提到的时候脸那么红,在国王面前和查第格谈话的表情有时那么兴奋,有时那么慌张,查第格退朝以后,她又是一味的出神:国王看在眼里,不由得不烦恼。他所看到的,全部相信,没有看到的,用想象来补充。他特别注意王后的拖鞋是蓝的,查第格的拖鞋也是蓝的;王后的丝带是黄的,查第格的便帽也是黄的:对于一个多心的国王,这些都是触目惊心的标记。他心里已经有了醋意,猜疑自然变成事实。


    那位逃亡的名人走到一座居高临下,俯瞰巴比仑的山岗边上,回头望着王后的宫殿,晕倒了:他醒来只有痛哭流涕,但求速死。他对于最可爱的女子和世界上第一位王后的残酷的命运想了一阵,又回过来想到自己,叫道:“人生是怎么回事啊?德行啊德行!你对我有什么用?两个女人毫无廉耻的把我欺骗了,第三个清白无辜,长得还比别人好看,倒要死了!我做的好事对我全是祸根,我享的荣华富贵不过是叫我在苦海中掉得更深。要是我和别人一样凶恶,也就跟他们一样快乐了。”这些悲痛的感想把查第格压倒了;眼睛前面挂着一层痛苦的帘幕,脸白得象死人一样,整个的心陷入绝望的深渊,他继续往埃及道上进发。
关闭
最近阅读