第五幕之埋葬
3个月前 作者: 歌德
死灵之一
(独唱)
谁用铁锹和铁铲,
建造此宅真难看?
死灵之群
(合唱)
幽圹客人着麻衫,
这儿大可以安眠。
死灵之一
(独唱)
此堂布置何寒酸,
没有椅凳和桌案。
死灵之群
(合唱)
只因借用时间短,
债主纷纷来讨还。
靡非斯陀
躯壳躺下,精神想要逃去,
我赶快给他看看血写的证书;
可惜人们现在有许多法子,
把灵魂夺自魔鬼的手里。
老的路子既不通行,
新的路子又难找寻;
往常我早就独行其是,
今天没奈何找来帮手一批。
一切事情对我都不顺利!
什么传统的习惯,旧时的法律,
再也没有丝毫可靠的价值。
平常,人一咽气灵魂就出窍,
我伏在旁边象灵猫探爪,
嚓一声!便把极敏捷的老鼠抓牢。
现在它在陰暗处不肯离开,
舍不得抛弃那令人作呕的尸骸;
到头来仍落得可耻的下场,
它随着四大原素的生克变化而消亡。
我时时刻刻都为讨厌的问题所苦恼:
何时?何地?以及怎样可以把它捉到?
死神已老,失去灵活的能力,
而且是否真死?还大有可疑!
我多次对那僵硬的肢体馋涎欲滴——
可是假象欺人!好像它还在蠕动不止。
装模作样,模仿军人训话,作诅咒姿态。
加快步伐!奋勇前进!
你们这些魑魅魍魉,牛鬼蛇神,
不管直角弯角,都是恶魔的嫡派子孙!
同时也把地狱大口带来这里,
地狱有不少这类东西!
它们吞噬灵魂是按照头衔和品级;
咱们玩这套送进未来的最后把戏,
用不着怎么顾虑和迟疑。
可怕的地狱大口在左边张开。
獠牙张开;从那喉腔里
有熊熊的火流喷射出来,
我瞧那后面烟雾沸腾,
屹立着永恒不熄的火焰之城。
通红的火浪冲击到牙龈,
切望得救的罪人们在火海中游泳;
地狱的鬣狗凶狠地乱咬乱啃,
他们战战兢兢再摸索炽热的途程。
角落里还可以发现许多情景,
咫尺的地方真够人胆战心惊!
你们干得对,尽量去吓唬那些罪人;
可是他们还认为这是错觉和梦境。
对着角短而直的肥鬼们训话:
喏,你们这些大腹便便的红脸流氓,
地狱里的硫磺把你们喂得一肥二胖,
长着木桩一般转动不灵的粗短颈项!
这儿下边仿佛有闪闪磷光:
那便是灵魂,象蝴蝶般长有翅膀,
你们拔去它的毛羽,便和赤裸的蠕虫一样。
我要打上烙印,加以密封,
然后你们把它带进烈火的旋风!
你们要留心尸体的下部,
老饕们,这是你们的义务。
它是否爱在那里盘桓,
人们对这点不大了然。
不过它爱留恋肚脐眼,
当心,谨防它从那儿逃窜!
对着角长而曲的瘦鬼们训话:
蠢才们,你们都象老总一样的长子,
要向空中捕捉,不许休息!
尖爪张开,臂膀伸直,
把逃遁的游魂擒到手里。
它一定不肯安居在老巢里面,
何况天才素来是好高骛远。
有光明自右上方照下。
天人之群
跟来吧,帝乡的使者,
天人的眷属,
飘然遐举;
犯罪者得宽恕,
赋生机于尘土!
喜看万类,
欣欣向荣,
徘徊行列,
遨游太清!
靡非斯陀
我听出声音嘈杂,调子不谐,
随着恼人的晨光而播送下来;
这是不男不女的玩意儿,
只有伪信者才对它喜爱。
你们知道,在极端恶劣的时刻,
我们曾经想把人类毁灭;
可是这种极恶穷凶的发明,
对他们的祈祷正是求之不得。
这些纨绔儿女,扭扭捏捏!
曾把我们的好些东西拦路抢劫,
用我们的武器攻击我们,
同是魔鬼,却伪装成好人。
这儿失败,将永远是你们的耻辱,
快去到墓边,将四周牢牢守住!
天使们合唱
(撒着玫瑰花)
玫瑰花儿光灼灼,
清香四射何郁馥!
飘荡复飞?,
暗中生趣藏,
小枝添羽翼。
蓓蕾亦开坼,
好花须早发。
春光已漏泄,
红花与绿叶;
乐园乐无涯,
贻此长眠者!
靡非斯陀
(向魔鬼们)
你们干吗弯腰和震颤?难道这是地狱的习惯?
挺住吧,让他们狂撒花瓣。
各就各位,各个好汉!
他们未免痴心妄想,
用小小的花朵来把火热的魔鬼埋葬;
它们碰着你们的气息便融化而枯萎,
喷火的邪神快用力吹!
够了,够了!全部飞花都被热气吹褪了色。
不要太猛!快快掩着嘴和鼻!
你们的确吹得过猛了,
全不懂得恰当的安排!
花儿不但萎缩,而且枯黄和燃烧起来!
它们向下飞来,带着透明的毒焰,
使劲抵抗吧,联合一致才保安全!--
可惜力量消失,勇气全亡!
魔鬼们都感到奇热难当。
天使合唱
幸福之花,
愉快之火,
散布爱情,
引起欢乐,
随心所欲。
言出于心,
灏气澄清,
永恒俦侣,
大地光明!
靡非斯陀
啊,该死!你们这些蠢才真丢脸!
魔鬼们竟然在陰沟里翻了船。
笨拙的身子连翻[角力]斗,
一下子倒栽进地狱的大口。
你们尝到这种热浴实在活该!
我却依然在原地点呆了下来——
扑打飞来的玫瑰花。
鬼火,滚开!你尽管闪耀得强烈,
捉住了却成为令人发呕的胶质。
你飘动些什么?还是乖乖地滚蛋!--
似乎有沥青和硫磺粘在我脖子上面。
天使合唱
非汝之所属,
慎勿与相遇;
扰乱心灵者,
不可徒忍受!
横暴之袭来,
奋力而抗拒。
惟有爱人者,
爱能引导之!
靡非斯陀
我的头在烧,心肝在燃!
这是超魔鬼的神焰!
比地狱之火更加难堪!--
因此上你们叫苦连天。
被遗弃的失恋者多么可怜!
还回过头来向心爱的人儿偷看。
我也是这般!是什么吸引我的头转向那边?
我和他们正展开一场恶战!
平常我对那种样儿十分憎恨,
今天是什么古怪东西穿透我的全身?
我爱他们,这些少年非常讨人爱怜,
是什么阻止我诅咒他们?——
我如果甘愿上当受骗,
将来还有谁叫作痴汉?——
我憎恨那些顽童,偏又意惹情牵,
他们实在叫我百看不厌!--
美丽的孩子,告诉我吧:
你们不也是卢济弗的后裔?
你们这样漂亮,我真想和你们接吻!
我觉得你们来得正是时机。
这时我感到既舒适而又自然,
似乎咱们已有过千百次会面,
好比人爱恋温暖的小猫一般;
我越看越觉得好看!
啊,你们靠近来吧,也光顾我一眼!
天使们合唱
我们来了,你为什么退缩?
我们靠拢,你能够,就别藏躲!
天使们回旋着,占有整个舞台。
靡非斯陀
(被迫退至舞台前厢)
你们骂我们鬼怪该死,
其实你们才是道地的巫师;
你们引诱世人不分男女——
这是一场多么混账的冒险!
难道这就是爱火情焰?
我全身站在火中,
连脖子上燃烧也不觉痛——
你们飘来飘去,不如降落凡尘!
让可爱的肢体活动得更添风韵!
那样端庄固然恰合你们的身份,
可是我愿看到嫣然一笑千金;
这将使得我永远销魂。
我指的是情侣们眉来眼去,
嘴角边再露出一丝笑意。
你这个大孩子最讨我喜欢,
却不可板起那种教士嘴脸,
请对我表示出几分留恋!
你们尽可以大大方方裸体行走,
那百褶的长衬衣未免过于守旧——
他们转过身去——让我从后溜瞅!--
娃娃们真叫人大开胃口!
天使合唱
泛爱之火
转向太消!
真理治愈
内疚之人;
摆脱恶魔,
欣然得救,
共同联合,
永乐无忧。
靡非斯陀
(镇定心神)
我变成了什么样儿?给火烧得遍体鳞伤,
连自己也心惊,简直和约伯一样。
不过我看透全身,同时也感到胜利,
凡事只有依靠我的宗族和自己;
幸而魔鬼的宝贵部份还是完璧,
爱的鬼火只是触及表皮;
那万恶的火焰现在已经烧完,
我诅咒你们全体,这是理所当然!
天使们合唱
神圣之火,
环绕汝身,
感到生活幸福,
而与善为邻。
大众联合一致,
起来赞颂顶礼!
玉宇清洁无尘——
精神自由呼吸!
天使们托着浮士德的灵魂飞升。
靡非斯陀
(环顾四周)
好不奇怪?——他们跑到哪儿去了?
黄口儿曹,你们干得出乎我的意料!
你们攫取我的口中食向空中逃跑,
所以在坟墓旁边东摸西掏!
我白白地失去了一个唯一巨大的珍宝:
那抵押给我的高贵灵魂,
被他们狡诈地拐逃偷运。
我现在向谁叫屈?
谁恢复我既得的权利?
到了晚年还受骗上当,
作孽自受,落得这狼狈下场!
我实在是倒行逆施,
白白地浪费一笔巨大开支!
下流的欲念,无耻的调情,
使我这老牌魔鬼落魄亡魂。
老奸巨猾,自谓高人一等,
偏和那乳臭小儿纠缠不清,
我干的傻事实不简单,
逼得我到头来完全破产。
最近阅读