十六

3个月前 作者: 巴尔扎克
    对卢斯托来说,晚上开始得十分得意:他将纪念册还给城堡女主人。女主人打开一看,是这样一首哀歌:


    忧郁


    要我写诗?我这萎靡不振的人,于人群中茫茫然,


    在这自私自利的世界上,我悲哀地滚来滚去,


    毫无依恋;


    我从未见希望实现,


    我的目光,忧郁的痛苦已使我目光模糊,


    只看到恶,看不到善!


    这纪念册,一位妇人的手指将它翻遍,


    不该受我灵魂之光反射而暗淡,


    什么东西该放什么地方:


    对一位妇人,应该谈爱情,谈快乐,


    谈灯光辉煌的舞会,丝绸衣衫,


    甚至谈点上天。


    这不是犀利的嘲讽么?


    对我说,我这个厌倦了生活的人,


    “给我描绘幸福吧!”


    对生来就盲目的盲人吹嘘光明,


    对痛哭流泪的孤儿大谈母亲,


    怎能不叫他们伤心?


    当冰冷的绝望在这世界上攫住了年轻的你,


    当你找不到一颗心与你共鸣,


    便没有前途。


    当你哭泣的时候,如果没有一个人在哭,


    当他没有人爱,如果需要一个人去死,


    很快死去的就应该是我。


    可怜我吧!可怜我吧!我常常诅咒,


    一直诅咒到上帝那神圣的名字,我心中暗想:


    他没有给我办一点好事。


    为什么我要祝福他,我欠他什么呢,总而言之?


    他本可以将我造得漂亮,富有,当个贵族,


    而我又穷又丑!


    艾蒂安·卢斯托


    一八三六年九月,昂济城堡


    “这首诗是从昨天开始创作的么?……”检察官语气怀疑地高声问道。


    “噢!当然了,一面打猎,一面创作,这是明摆着的嘛!我本想给夫人写得更好些。”


    “这诗句太美了!”迪娜抬眼望着天说道。


    “这表达的是真情实感,可惜!”卢斯托表情极度悲哀地回答。


    每个人都猜想,这些诗句,记者留在脑海中至少已有十年,因为这是复辟时期他从雄心难以施展中得到灵感写出来的。德·拉博德赖夫人满怀怜悯地望着记者,天才人物的不幸使她产生了怜悯之心。德·克拉尼先生撞见了这一目光,对这个无病呻吟的小伙子恨之入骨。他开始与桑塞尔的神甫下起西洋双六棋来。法院院长儿子特别殷勤地把灯给两个下棋的人送过来,正好叫灯光直接照在德·拉博德赖夫人脸上。她拿起活计,给一个藤编的字纸篓衬上毛线。三个搞鬼的人聚集在这些人物的身旁。


    “夫人,您这漂亮的字纸篓是给谁做的?”记者问道,“是为慈善抽彩么?”


    “不是,”她说,“我觉得那大吹大擂的慈善事业,太假惺惺了。”


    “您这么说可太不得体了,”格拉维埃先生说道。


    “如果请问一下,”卢斯托说道,“夫人的字纸篓要放在哪一位幸福的人的房间里,算不算冒昧呢?”


    “没有什么幸福的人,”迪娜接着说道,“是给德·拉博德赖先生做的。”


    检察官偷偷地望望德·拉博德赖夫人和那个字纸篓,内心似乎在说:“这下子我的字纸篓算完了!”


    “怎么?夫人,一个男子,有一个漂亮的妻子,这妻子又在他的字纸篓上安装这么可爱的东西,您不愿意我们说他是幸福的么?这花头是红黑两色,是《绿林中的罗宾汉》式的①。我若是结婚,我真希望过了十二年日子以后,我的妻子给我绣字纸篓还是归我。”


    ①《绿林中的罗宾汉》,一八二四年十二月在奥德翁舞剧院上演的一出歌剧,这里是指扮罗宾汉的演员的服装。


    “为什么会不归您呢?”德·拉博德赖夫人朝艾蒂安抬起她那充满风情而又美丽的灰眼睛,说道。


    “巴黎人什么都不相信,”检察官语气尖刻地说,“对妇女的贞洁更是大胆怀疑。是的,近些时候,作家先生们,你们写的书,你们的杂志,你们的剧本,你们整个的下流文学都靠通奸为生……”
关闭
最近阅读