招隐士

3个月前 作者: 屈原
    【原文】


    桂树丛生兮山之幽,


    偃蹇连蜷兮枝相缭①。


    山气巃嵷兮石嵯峨②,


    溪谷崭岩兮水曾波③。


    猿狖群啸兮虎豹嗥④,


    攀援桂枝兮聊淹留⑤。


    王孙游兮不归,


    春草生兮萋萋。


    岁暮兮不自聊,


    蟪蛄鸣兮啾啾⑥。


    坱兮轧⑦,


    山曲岪⑧,


    心淹留兮恫慌忽⑨。


    罔兮沕⑩,


    憭兮栗,


    虎豹穴,


    丛薄深林兮人上栗。


    嵚岑碕礒兮,


    碅磳磈硊。


    树轮相纠兮,


    林木茷骫。


    青莎杂树兮,


    薠草靃靡。


    白鹿麏麚兮,


    或腾或倚。


    状貌崟崟兮峨峨,


    凄凄兮漇漇。


    猕猴兮熊罴,


    慕类兮以悲。


    攀援桂枝兮聊淹留,


    虎豹斗兮熊罴咆。


    禽兽 骇兮亡其曹。


    王孙兮归来!


    山中兮不可以久留。


    【注释】


    ①偃蹇、连蜷:屈曲的样子。缭:纽结。


    ②巃嵷(lónɡ sōnɡ):云气弥漫的样子。


    ③崭岩:险峻的样子。曾:层。


    ④狖:长尾猿。


    ⑤淹留:久留。


    ⑥蟪蛄:夏蝉。


    ⑦坱(yǎnɡ)轧:云气浓厚广大。


    ⑧曲岪(fú):山势曲折盘纡的样子。


    ⑨恫慌忽:忧思深的样子。


    ⑩罔沕(wù):失神落魄的样子。


    栗:憭栗,恐惧的样子。


    穴:闻一多</a>疑为“突”之坏字,“虎豹突”与上文“虎豹嗥”,下文“虎豹斗”句法同。“虎豹突,丛薄深林兮人上傈”者,谓虎豹奔突,人惧而登树木以避之也。译文从之。


    嵚(qīn)岑、碕礒(qí yǐ):均为形容山石形状的形容词。


    碅磳(jūn zēnɡ)、磈硊(kuǐ ɡuì):均为怪石貌。


    轮:横枝。


    茷骫(wěi):盘纡的样子。


    杂树:犹言丛生。


    麏(jūn):同“麋”,獐。麚(jiā):公鹿。


    漇漇(xǐ):润泽。


    曹:同类。


    【译文】


    桂树丛生啊在那深山幽谷,


    枝条弯弯啊纠结缠绕在一起。


    山中云雾弥漫啊岩石巍峨,


    山谷险峻啊溪水激起层层高波。


    虎豹吼叫啊群猿悲啼,


    登山升树啊王孙隐居在这里。


    王孙久留深山不归来啊,


    满山遍野啊春草萋萋。


    转眼岁末心中烦乱啊,


    满耳夏蝉哀鸣声声急。


    山中啊云遮雾盖,


    深山啊盘曲险阻,


    久留山中啊寂寞无聊少快意。


    没精神,


    心恐惧,


    虎豹奔突,


    战战兢兢上树去躲避。


    那山石横出竖立,


    怪怪奇奇。


    那树林枝干纽结,


    茂茂密密。


    青莎丛生啊,


    薠草遍地。


    那成群的野鹿和獐子,


    有的欢跳,有的休息。


    头上的犄角高高耸立,


    满身的丰毛光泽如洗。


    还有那失群的猴子和熊罴,


    呼唤同伴声声悲啼。


    你攀山登树隐居在这里,


    多险恶啊,虎豹争斗熊罴叫,


    吓得飞禽走兽四散逃。


    王孙啊,回来吧,


    山中险恶不可久留居!


    【赏析】


    本篇是“淮南王群臣赋四十四篇”(《汉书</a>·艺文志》)中仅存的一篇。王逸</a>《章句》说:“《招隐士》者,淮南小山之所作也。昔淮南王安,博雅好古,招怀天下俊伟之士。自八公之徒,咸慕其德,而归其仁,各竭才智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称小山,或称大山,其义犹《诗》有《小雅》《大雅》也。”据此可知此篇作者乃为淮南王刘安</a>的宾客。然“淮南小山”是其名,是其号,抑或是作品体制名,实不清楚,故萧统</a>《文选</a>》采录此篇时,径署题刘安。此篇主旨或谓“闵伤屈原</a>”之作(王逸),或谓“为淮南王召致山谷潜伏之士”之作(王夫之</a>),或谓思恋淮南王之作(马茂元),然均感证据不足。本篇在艺术上很有特点,它继承了由屈原开创的楚辞</a>体的艺术特色,文辞秀美,描写入微,句式灵活多变,抒情缠绵 幽怨。王夫之《楚辞通释》说:“绍《楚辞》之余韵,非他辞赋之比。”确实如此,在汉人“楚辞”拟作中,此篇堪称佼佼者。
关闭
最近阅读