长恨歌译文和注释

3个月前 作者: 白居易
    译文


    唐玄宗</a>爱好女色一直在寻找绝色美女, 统治全国多年竟找不到一个称心的。


    杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。


    天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。


    她回眸一笑千姿百态娇媚横生,宫中的其他妃嫔都显得黯然失色。


    春季寒冷皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着白嫩滋润的肌肤。


    宫女搀扶起她如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝的恩宠。


    鬓发如云脸似花头戴金步摇,温暖的芙蓉帐子里与皇上共度春宵。


    只恨春宵太短一觉就睡到太阳高高升起,君王从此再也不早朝了。


    承蒙皇上的恩宠忙得没有片刻闲暇,春日陪皇上一起出游晚上夜夜专宠。


    后宫中佳人如云,却只有她独享皇帝的恩宠。


    金屋中梳妆打扮夜夜撒娇不离君王,玉楼上酒酣宴罢醉意更添几许风韵。


    兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门户生光彩令人羡慕又向往。


    于是使得天下的父母都改变了心意,变成了不重视生男孩而重视生女孩。


    骊山华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。


    轻歌曼舞多合拍管弦旋律尽传神,君王终日观看却百看不厌。


    渔阳叛乱的战鼓声震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。


    九重门的京城发生战事,君王带着群臣美眷向西南逃亡。


    皇帝仪仗队车队走走停停,到了距长安一百多里的马嵬坡。


    御林军停止前进要求赐死杨贵妃君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。


    贵妃头上的饰品丢弃在地上无人收拾,首饰金雀钗玉簪珍贵头饰一根根。


    皇帝欲救不能掩面而泣,回头看到贵妃惨死的场景血泪止不住地流。


    风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。


    峨眉山下行人稀少,旌旗无色日月无光。


    蜀地山清水秀,引得君王相思情。


    在行宫看见月色就伤心,夜里听到铃声就断肠痛苦。


    时局好转皇帝重返长安,路过马嵬坡睹物思人徘徊不前。


    马嵬坡下荒凉黄冢中,佳人容颜再不见唯有坟茔躺山间。


    君臣相顾泪湿衣衫,向东望无心鞭马任由马前进回京城。


    回来一看池苑的地方依旧,太液池边芙蓉仍在未央宫中垂柳未改。


    芙蓉开得像玉环的脸柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不伤心落泪。


    春风吹开桃李花物是人非不胜悲,秋雨滴落梧桐叶</a>场面寂寞更惨凄。


    兴庆宫和甘露殿秋草丛生,落叶满台阶长久不见人打扫。


    梨园歌舞艺人头发已雪白,椒房侍从宫女红颜尽褪。


    晚上宫殿中流萤飞舞玄宗悄然思念贵妃,孤灯油尽仍难以入睡。


    迟缓的钟鼓声愈数愈觉夜漫长,星河泛白天快要亮了。


    鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?


    阴阳相隔已经一年,为何你从未在我梦里来过?


    有个从临邛来长安的道士,据说他能用精诚招来贵妃魂魄。


    君王思念贵妃的情意令他感动,于是道士尽力去寻找贵妃的魂魄。


    腾云驾雾如闪电,上天下地找了个遍。


    找遍九天之上寻遍九地之下,却还是茫茫不见所寻不得。


    忽然听说在海上有一座仙山,这座仙山被云雾环绕隐隐约约。


    华美精巧的楼台阁被五彩云霞托起,那里面体态轻盈柔美的仙女数之不尽。


    当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花好像就是君王要找的杨玉环。


    使者来到金阙西边叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,仙府庭院重重须经辗转通报。


    太真听说君王的使者到了,从绣饰华美的帐子里惊醒。


    穿上衣服推开枕头出了睡帐,珠帘与银饰的屏风接连不断地打开。


    半梳着云髻刚刚睡醒,来不及梳妆歪带着花冠就出厅堂来了。


    轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像当年贵妃的霓裳羽衣舞。


    寂寞忧愁颜面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。


    含情凝视天子使者托他深深谢君王,马嵬坡上长别后音讯颜容两渺茫。


    昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂时间还很漫长。


    从仙境遥望人世间,看不到魂牵梦萦的长安只看到茫茫尘雾。


    只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。


    把金钗、钿盒分成两半,我和君王各自留一半。


    但愿我们相爱的心就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。


    临别时殷勤地托使者寄语君王表情思,寄语中的誓言只有君王和我知道。


    当年七月七日长生殿</a>中,夜半无人我们共起山盟海誓。


    在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。


    即使是天长地久也总会有尽头,但这生死遗恨却永远没有尽期。


    注释


    汉皇:原指汉武帝刘彻。此处借指唐玄宗李隆基</a>。唐人文学创作常以汉称唐。


    重色:爱好女色。


    倾国:绝色女子。汉代李延年对汉武帝唱了一首歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾国与倾城,佳人难再得。”后来,“倾国倾城”就成为美女的代称。


    御宇:驾御宇内,即统治天下。汉贾谊</a>《过秦论》:“振长策而御宇内”


    杨家有女:蜀州司户杨玄琰,有女杨玉环,自幼由叔父杨玄珪抚养,十七岁(开元二十三年)被册封为玄宗之子寿王李瑁之妃。二十七岁被玄宗册封为贵妃。白居易</a>此谓“养在深闺人未识”,是作者有意为帝王避讳的说法。


    丽质:美丽的姿质。


    六宫粉黛:指宫中所有嫔妃。


    粉黛:粉黛本为女性化妆用品,粉以抹脸,黛以描眉。此代指六宫中的女性。无颜色:意谓相形之下,都失去了美好的姿容。


    华清池:即华清池温泉,在今西安市临潼区南的骊山下。唐贞观十八年(644)建汤泉宫,咸亨二年(671)改名温泉宫,天宝六载(747)扩建后改名华清宫。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。


    凝脂:形容皮肤白嫩滋润,犹如凝固的脂肪。《诗经</a>·卫风·硕人》语“肤如凝脂”。


    侍儿:宫女。


    新承恩泽:刚得到皇帝的宠幸。


    云鬓:《木兰诗》:“当窗理云鬓,对镜贴花黄”。形容女子鬓发盛美如云。金步摇:一种金首饰,用金银丝盘成花之形状,上面缀着垂珠之类,插于发鬓,走路时摇曳生姿。


    芙蓉帐:绣着莲花的帐子。形容帐之精美。萧纲《戏作谢惠连体十三韵》:珠绳翡翠帷,绮幕芙蓉帐。


    春宵:新婚之夜。


    佳丽三千:《后汉书</a>·皇后纪》:自武元之后,世增淫费,乃至掖庭三千。言后宫女子之多。


    金屋:《汉武故事</a>》记载,武帝幼时,他姑妈将他抱在膝上,问他要不要她的女儿阿娇作妻子。他笑着回答说:“若得阿娇,当以金屋贮之。”


    列土:分封土地。


    可怜:可爱,值得羡慕。


    骊宫:骊山华清宫。骊山在今陕西临潼。


    凝丝竹:指弦乐器和管乐器伴奏出舒缓的旋律。


    渔阳:郡名,辖今北京市平谷县和天津市的蓟县等地,当时属于平卢、范阳、河东三镇节度史安禄山的辖区。天宝十四载(755)冬,安禄山在范阳起兵叛乱。鼙鼓:古代骑兵用的小鼓,此借指战争。


    霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,据说为唐开元年间西凉节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色并制作歌词,改用此


    名。乐曲着意表现虚无缥缈的仙境和仙女形象。


    九重城阙:九重门的京城,此指长安。


    烟尘生:指发生战事。阙,,意为古代宫殿门前两边的楼,泛指宫殿或帝王的住所。《楚辞</a>·九辩</a>》:君之门以九重。


    骑:一人一马为一骑。


    翠华:用翠鸟羽毛装饰的旗帜,皇帝仪仗队用。司马相如</a>《上林赋</a>》:建翠华之旗,树灵鼍之鼓。


    百余里:指到了距长安一百多里的马嵬坡。


    六军:指天子军队。


    宛转:形容美人临死前哀怨缠绵的样子。


    蛾眉:古代美女的代称,此指杨贵妃。


    花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰。


    委地:丢弃在地上。


    翠翘:首饰,形如翡翠鸟尾。


    金雀:金雀钗,钗形似凤(古称朱雀)。


    玉搔头</a>:玉簪。《西京杂记</a>》卷二:武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此后宫人搔头皆用玉。


    云栈:高入云霄的栈道。


    萦纡(yíngyū):萦回盘绕。


    剑阁:又称剑门关,在今四川剑阁县北,是由秦入蜀的要


    道。此地群山如剑,峭壁中断处,两山对峙如门。诸葛亮</a>相蜀时,凿石驾凌空栈道以通行。


    峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,并未经过峨嵋山,这里泛指蜀中高山。


    行宫:皇帝离京出行在外的临时住所。


    天旋地转:指时局好转。肃宗至德二年(757),郭子</a>仪军收复长安。


    回龙驭:皇帝的车驾归来。


    信马:意思是无心鞭马,任马前进。


    太液:汉宫中有太液池。


    未央:汉有未央宫。此皆借指唐长安皇宫。


    西宫南苑:皇宫之内称为大内。西宫即西内太极宫,南内为兴庆宫。玄宗返京后,初居南内。上元元年(760),权宦李辅</a>国假借肃宗名义,胁迫玄宗迁往西内,并流贬玄宗亲信高力士、陈玄礼等人。


    梨园弟子:指玄宗当年训练的乐工舞女。


    梨园:据《新唐书</a>·礼乐志》:唐玄宗时宫中教习音乐的机构,曾选"坐部伎"三百人教练歌舞,随时应诏表演,号称“皇帝梨园弟子”。


    椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墙,故称。


    阿监:宫中的侍从女官。青娥:年轻的宫女。据《新唐书·百官志》,内官宫正有阿监、副监,视七品。


    孤灯挑尽:古时用油灯照明,为使灯火明亮,过了一会儿就要把浸在油中的灯草往前挑一点。挑尽,说明夜已深。按,唐时宫延夜间燃烛而不点油灯,此处旨在形容玄宗晚年生活环境的凄苦。


    迟迟:迟缓。报更钟鼓声起止原有定时,这里用以形容玄宗长夜难眠时的心情。


    耿耿:微明的样子。欲曙天:长夜将晓之时。


    鸳鸯瓦:屋顶上俯仰相对合在一起的瓦。房瓦一俯一仰相合,称阴阳瓦,亦称鸳鸯瓦。霜华:霜花。


    翡翠衾:布面绣有翡翠鸟的被子谁与共:与谁共。


    临邛:今四川邛崃县。


    鸿都:东汉都城洛阳的宫门


    名,这里借指长安。《后汉书</a>·灵帝纪》:光和元年二月,始置鸿都门学士。


    致魂魄:招来杨贵妃的亡魂。


    方士:有法术的人。这里指道士。殷勤:尽力。


    排空驭气:即腾云驾雾。


    穷:穷尽,找遍。


    碧落:即天空。黄泉:指地下。


    海上仙山:《史记</a>·封禅书》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在渤海中。


    玲珑:华美精巧。五云:五彩云霞。


    绰约:体态轻盈柔美。《庄子</a>·逍遥游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约如处子。


    参差:仿佛,差不多。


    金阙:《太平御览</a>》卷六六。引《大洞玉经》:上清宫门中有两阙,左金阙,右玉阙。西厢:《尔雅</a>·释宫》:室有东西厢日庙。西厢在右。玉扃(jiong):玉门。即玉阙之变文。


    小玉:吴王夫差女。双成:传说中西王母的侍女。这里皆借指杨贵妃在仙山的侍女。


    九华帐:绣饰华美的帐子。


    九华:重重花饰的图案。言帐之精美。《宋书</a>·后妃传》:自汉氏昭阳之轮奂,魏室九华之照耀。


    珠箔:珠帘。银屏:饰银的屏风。


    迤逦:接连不断地。


    新睡觉:刚睡醒。觉,醒。


    袂(mèi):衣袖。


    玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。


    阑干:纵横交错的样子。这里形容泪痕满面。


    凝睇(dì):凝视。


    昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。


    蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。


    人寰(huán):人间。


    旧物:指生前与玄宗定情的信物。


    寄将去:托道士带回。


    钗留二句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。擘:分开。


    合分钿:将钿盒上的图案分成两部分。


    重寄词:贵妃在告别是重又托他捎话。


    两心知:只有玄宗、贵妃二人心里明白。


    长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年(742)造。按“七月”以下六句为作者虚拟之词。而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。


    比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。


    连理枝:两株树木树干相抱。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。


    恨:遗憾。


    绵绵:连绵不断。
关闭
最近阅读