九章

3个月前 作者: 陆侃如
    【说明】


    《九章》包含九篇较短的诗,大都作于屈原</a>被放逐以后,是后人编辑在一起的。它们所表达的作者的思想情感,和《离骚》差不多。不过,《离骚》是作者对自己的身世进行综合性的描述,又多通过神话传说来表达自己奇特的幻想;而在《九章》里,作者多撷取自己实际政治生活的某一片断,抒情比较直率。这里选录了四篇。


    涉江


    余幼好此奇服兮,年既老而不衰。


    带长铗之陆离兮[1],冠切云之崔嵬[2],


    被明月兮珮宝璐[3]。


    世溷浊而莫余知兮[4],吾方高驰而不顾[5]。


    驾青虬兮骖白螭[6],吾与重华游兮瑶之圃[7]。


    登昆仑兮食玉英[8],


    与天地兮同寿,与日月兮齐光。


    哀南夷之莫吾知兮[9],旦余将济乎江湘[10]。


    乘鄂渚而反顾兮[11],欸秋冬之绪风[12]。


    步余马兮山皋,邸余车兮方林[13]。


    乘舲船余上沅兮[14],齐吴榜以击汰[15]。


    船容与而不进兮[16],淹回水而凝滞[17]。


    朝发枉陼兮[18],夕宿辰阳[19]。


    苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!


    入溆浦余儃佪兮[20],迷不知吾所如[21]。


    深林杳以冥冥兮[22],乃猿狖之所居[23]。


    山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。


    霰雪纷其无垠兮[24],云霏霏而承宇[25]。


    哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。


    吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。


    接舆髡首兮[26],桑扈裸行[27]。


    忠不必用兮,贤不必以[28]。


    伍子逢殃兮[29],比干菹醢[30]。


    与前世而皆然兮[31],吾又何怨乎今之人!


    余将董道而不豫兮[32],固将重昏而终身[33]!


    乱曰:鸾鸟凤皇[34],日以远兮。


    燕雀乌鹊,巢堂坛兮[35]。


    露申辛夷[36],死林薄兮[37]。


    腥臊并御[38],芳不得薄兮[39]。


    阴阳易位[40],时不当兮。[41]


    怀信侘傺[42],忽乎吾将行兮[43]。


    【说明】


    《涉江》是《九章》中的第二篇,作于屈原放逐到江南以后。篇中叙述了他从鄂渚到溆浦的一段行程,抒写了他被放逐后的忧郁心情,以及对黑暗政治的不满和坚持斗争的决心。


    【译文】


    我从小就喜爱奇特的服装啊,


    到晚年依然不变换。


    身佩奇丽的长剑啊,


    还戴着高高的冲天冠。


    系上珍贵的美玉啊,


    披着明月般的宝珠。


    浑浊的世界无人了解我啊,


    我正要奔向远方,不再回顾。


    青龙驾车啊还有白龙相辅,


    我和虞舜啊同游玉树的园圃。


    攀登昆仑山顶啊,


    用玉树花做食粮。


    我要和天地啊一样长寿,


    我要和日月啊发出一样的光芒。


    可叹南方没有知音啊,


    清早我就渡过湘水和长江。


    登上鄂渚再回头眺望啊,


    唉!秋冬的寒风使人凄凉。


    让我的马啊走在山边,


    把我的车啊在方林停放。


    乘船上溯沅水啊,


    船桨齐划,冲击着波浪。


    船儿慢慢地不肯前进啊,


    在漩涡中迂回荡漾。


    清晨从枉陼出发啊,


    傍晚留宿在辰阳。


    只要我心地正直啊,


    虽被放逐到僻远地方又有何妨!


    进入溆浦我不免迟疑啊,


    我迷失了方向,不知到了哪里?


    山林深远又阴暗啊,


    这正是猿猴的住地。


    山岭高峻遮住了太阳啊,


    山下阴沉沉多云雨。


    雪珠纷纷无边无际啊,


    屋檐下围绕着云气。


    可怜我一生毫无乐趣啊,


    孤零零地独住在山里。


    我不能改变本心去随波逐流啊,


    宁肯忧愁痛苦终身失意。


    接舆愤世装疯,剃去头发啊,


    桑扈穷得衣不蔽体。


    忠诚的人不被重用啊,


    贤明的人也难以出人头地。


    伍子胥</a>遭到灾殃啊,


    比干被剁成肉泥。


    所有前代的情况都是这样啊,


    对现在的人我还有什么怨气!


    我要坚持正道毫不犹豫啊,


    宁肯一辈子处在黑暗的境地。


    [尾声]鸾鸟和凤凰,


    越飞越远啊。


    燕雀和乌鸦,


    筑窠在庭前啊。


    瑞香和辛夷,


    枯死在林下草间啊。


    腥臭的一概进用,


    芳香的不得近前啊。


    阴阳都倒转,


    时代失了正常啊。


    胸怀忠信而落得如此失意,


    我赶快远走他乡吧!


    哀郢


    皇天之不纯命兮[44],何百姓之震愆[45]!


    民离散而相失兮,方仲春而东迁。


    去故乡而就远兮,遵江、夏以流亡[46]。


    出国门而轸怀兮[47],甲之朝吾以行[48]。


    发郢都而去闾兮[49],怊荒忽其焉极[50]?


    楫齐扬以容与兮[51],哀见君而不再得。


    望长楸而太息兮[52],涕淫淫其若霰[53]。


    过夏首而西浮兮[54],顾龙门而不见[55]。


    心婵媛而伤怀兮[56],眇不知其所跖[57]。


    顺风波以从流兮,焉洋洋而为客[58]?


    淩阳侯之泛滥兮[59],忽翱翔之焉薄[60]?


    心结而不解兮[61],思蹇产而不释[62]。


    将运舟而下浮兮,上洞庭而下江[63]。


    去终古之所居兮,今逍遥而来东。


    羌灵魂之欲归兮[64],何须臾而忘反[65]?


    背夏浦而西思兮[66],哀故都之日远。


    登大坟以远望兮[67],聊以舒吾忧心。


    哀州土之平乐兮,悲江介之遗风[68]。


    当陵阳之焉至兮[69],淼南渡之焉如[70]?


    曾不知夏之为丘兮[71],孰两东门之可芜[72]?


    心不怡之长久兮[73],忧与愁其相接。


    惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。


    忽若去不信兮,至今九年而不复。


    惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚[74]。


    外承欢之汋约兮[75],谌荏弱而难持[76]。


    忠湛湛而愿进兮[77],妒被离而鄣之[78]。


    尧、舜之抗行兮[79],瞭杳杳而薄天[80]。


    众谗人之嫉妒兮[81],被以不慈之伪名[82]。


    憎愠之修美兮[83],好夫人之慷慨[84]。


    众踥蹀而日进兮[85],美超远而逾迈[86]。


    乱曰:曼余目以流观兮[87],冀一反之何时[88]?


    鸟飞反故乡兮,狐死必首丘[89]。


    信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?


    【说明】


    《哀郢》是《九章》中的第三篇,也作于屈原放逐以后。有人认为公元前二七八年秦兵攻陷楚国的京城郢(影yǐnɡ)与本篇有关,这是可信的。篇中表达了作者对祖国的怀念、对人民的同情和对小人们的憎恨。


    【译文】


    上天降给我们厄运啊,


    为什么要使百姓这般的遭罪惊慌?


    人民流离失散啊,


    二月里就逃向东方。


    离开了故乡到远处去啊,


    沿着长江和夏水流亡。


    走出国门我内心悲痛啊,


    出发之时正是甲日的早上。


    从郢都出发离别了家乡啊,


    我心头恍恍惚惚难辨方向。


    举起船桨慢慢前进啊,


    可怜我再也见不到君王。


    望着高大的楸树长叹啊,


    眼泪流得好像雪珠。


    船过夏口一路自西而来啊,


    回看龙门不知在何处!


    情绪绵绵心要碎啊,


    前途茫茫谁知走到哪里?


    顺着风波飘流啊,


    飘飘荡荡何处栖息?


    乘着浩浩荡荡的波浪啊,


    像迷途的鸟究竟飞向何方?


    心中疙瘩无法解开啊,


    委委屈屈真不舒畅。


    撑船顺流而向东啊,


    洞庭湖就在长江的左边上。


    离开我世世代代的老家啊,


    现在流浪到东方。


    我的心一直想回去啊,


    哪有一时一刻忘记了家园?


    背着夏水,心里惦念西方啊,


    哀伤的是离国都一天远似一天。


    登上高地向远处瞭望啊,


    暂且舒散一下内心的忧伤。


    可叹这一带曾多么升平快乐啊,


    江边还保留着古代的好风俗。


    乘着波浪再向哪里去呢?


    向南走又将走到哪里?


    想不到高楼大厦变成一堆灰土啊,


    故都两个东门怎么变成荒芜之地!


    心情长久地不舒坦啊,


    新忧旧愁紧紧相续。


    郢都离得那么遥远啊,


    长江和夏水又渡不过去。


    想起忽然间被放逐不受信任啊,


    离郢都已有九年不能返复。


    内心沉痛郁抑想不通啊,


    失意时只得含辛茹苦。


    有人外表装出一副媚态啊,


    其实内心柔弱空虚难以依傍。


    我忠心耿耿希望进用啊,


    可惜被妒忌者远远阻挡。


    尧舜的行为多么崇高啊,


    眼光远大直到天上。


    可是一伙小人妒忌他们啊,


    竟捏造不慈爱的罪名来毁谤。


    忠心耿耿的好人被国君憎恨啊,


    装出慷慨激昂的人却为他所欣赏。


    轻佻的小人们一天天靠近君王啊,


    贤良的君子自然远远地站在一旁。


    [尾声]我放眼四望啊,


    渴望什么时候重返家乡。


    鸟儿都要飞回旧巢原地啊,


    狐狸临死仍恋着生长的山冈。


    我被放逐实在不是我的过错啊,


    不论什么时候我对故国都不能遗忘!


    怀沙


    滔滔孟夏兮[90],草木莽莽[91]。


    伤怀永哀兮,汩徂南土[92]。


    眴兮杳杳[93],孔静幽默[94]。


    郁结纡轸兮[95],离愍而长鞠[96]。


    抚情効志兮[97],冤屈而自抑。


    刓方以为圆兮[98],常度未替[99]。


    易初本迪兮[100],君子所鄙。


    章画志墨兮[101],前图未改[102]。


    内厚质正兮[103],大人所盛[104]。


    巧倕不斫兮[105],孰察其拨正[106]?


    玄文处幽兮[107],矇瞍谓之不章[108]。


    离娄微睇兮[109],瞽以为无明。


    变白以为黑兮,倒上以为下。


    凤皇在笯兮[110],鸡鹜翔舞[111]。


    同糅玉石兮[112],一概而相量[113]。


    夫惟党人之鄙固兮[114],羌不知余之所臧[115]。


    任重载盛兮,陷滞而不济[116]。


    怀瑾握瑜兮[117],穷不知所示。


    邑犬群吠兮[118],吠所怪也。


    非俊疑杰兮[119],固庸态也。


    文质疏内兮[120],众不知余之异采。


    材朴委积兮[121],莫知余之所有。


    重仁袭义兮[122],谨厚以为丰。


    重华不可遌兮[123],孰知余之从容?


    古固有不并兮[124],岂知其故也?


    汤、禹久远兮,邈不可慕也[125]!


    惩违改忿兮[126],抑心而自强。


    离愍而不迁兮[127],愿志之有象[128]。


    进路北次兮[129],日昧昧其将暮[130]。


    舒忧娱哀兮,限之以大故[131]。


    乱曰:浩浩沅、湘[132],分流汩兮。


    修路幽蔽,道远忽兮[133]。


    怀质抱情,独无正兮[134]。


    伯乐</a>既没[135],骥焉程兮[136]?


    民生禀命,各有所错兮[137]。


    定心广志</a>,余何畏惧兮?


    曾伤爰哀[138],永叹喟兮[139]。


    世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。


    知死不可让,愿勿爱兮。


    明告君子:吾将以为类兮[140]!


    【说明】


    《怀沙》是《九章》中的第五篇,系屈原自沉前不久所作的。他在这里反反复复地诉说了政治的黑暗,如是非颠倒,贤愚不分等。情调有点低沉,但仍然表现出不屈不挠的精神。这首诗句短音促,读来有声咽气吞之感,这正与作者悲愤至极的心情相表里。


    【译文】


    四月的天气暖洋洋啊,


    草木茂盛地生长。


    心里难受,哀痛不止啊,


    我急忙地走向南方。


    瞻望前途一片茫茫啊,


    寂静得毫无声响。


    委屈沉痛心发闷啊,


    遭受困苦而且日子久长。


    扪心自问,检点着壮志啊,


    我仍要克制自己,虽然深受冤枉。


    要把方木硬削成圆的吗?


    正常的法度可不容易改。


    要抛掉当初的正路吗?


    那将为正人所唾弃。


    明确起规划,牢记住法度啊,


    从前的打算必须坚持下去。


    品性忠厚心地端正啊,


    正是贤人所赞美的。


    巧匠如果不挥动斧子啊,


    谁能分辨木材的直曲?


    黑色的花纹放在暗处啊,


    瞎子说它色彩不明显。


    离娄一瞥就看清啊,


    盲人却说他瞎了眼。


    白色当成黑色啊,


    上下都被搞颠倒。


    凤凰关在笼里啊,


    却让鸡鸭来舞蹈。


    玉和石混在一起啊,


    把它们看成是一模一样。


    那帮小人卑鄙固执啊,


    全不了解我的纯洁高尚。


    我的责任重大、担子又重啊,


    却陷进了这坎坷的泥坑。


    尽管我怀藏珍宝手握美玉啊,


    也无法把它们向人献上。


    村里的群狗乱叫啊,


    因为它们看见什么都觉得怪模怪样。


    而诽谤、怀疑俊杰啊,


    本是庸人惯有的伎俩。


    外表疏放内心倔强啊,


    人家都不知道我才干非常。


    像未经修整的木材丢弃一旁啊,


    人家哪知我内里的珍藏?


    我特别注意仁义的修养啊,


    对忠厚老实的锻炼特别加强。


    虞舜既然不再遇到啊,


    谁能理解我极为自信,从容安详?


    古来圣君贤相难得同时而生啊,


    谁知道这是什么缘故?


    商汤、夏禹距今太远啊,


    远得使我们没法子追慕。


    不要再怨恨愤怒啊,


    克制内心,使自己更加坚强。


    遭受忧患决不变节啊,


    我将永远拿前贤做榜样。


    我顺路前进走向北方啊,


    暗淡的夕阳忽将落山。


    且舒展愁眉,苦中寻乐吧,


    死亡的日子已相去不远。


    [尾声]浩荡的沅水和湘水,


    各自地奔流向前啊。


    漫长的道路阴暗多阻,


    前途真是渺渺茫茫啊。


    我有高洁的品质和情志,


    却不为人所知啊。


    伯乐已经死去,


    千里马谁认识啊。


    人生各有各的命运,


    各有各的处理啊。


    定下心来放宽胸襟,


    我有什么可畏惧啊。


    重重的忧伤,无尽的哀怨,


    我唯有永远地叹息啊。


    世道浑浊没有知音,


    人心叵测,不堪一提啊。


    既知道免不了一死,


    对生命我也不再爱惜啊。


    明白告诉正直的人士,


    我将和前贤一般向前走去啊!


    橘颂


    后皇嘉树[141],橘徕服兮[142]。


    受命不迁,生南国兮。


    深固难徙,更一志兮。


    绿叶素荣[143],纷其可喜兮。


    曾枝剡棘[144],圆果抟兮[145]。


    青黄杂糅,文章烂兮。


    精色内白[146],类任道兮[147]。


    纷缊宜修[148],姱而不丑兮[149]。


    嗟尔幼志,有以异兮。


    独立不迁,岂不可喜兮?


    深固难徙,廓其无求兮[150]。


    苏世独立[151],横而不流兮。


    闭心自慎[152],终不失过兮。


    秉德无私[153],参天地兮[154]。


    愿岁并谢[155],与长友兮。


    淑离不淫[156],梗其有理兮[157]。


    年岁虽少,可师长兮。


    行比伯夷[158],置以为象兮[159]。


    【说明】


    《橘颂》是《九章》中的第八篇。屈原通过对橘树的高贵品质的歌颂,表现了诗人自己坚强的意志和崇高的情操。但诗最后拿伯夷来与橘树媲美,这个比喻便不恰当了。伯夷是一个“对自己国家的人民不负责、开小差逃跑,又反对武王领导的当时的人民解放战争”的人,并没有什么值得称颂的。从这里也说明了屈原思想的局限性。这是他在孤军奋战、看不见人民的力量时所必然流露出来的一种消极情绪的反映。本篇基本上是四言句,综合思想情绪和作品风格看,它应是作者的早期作品。


    【译文】


    橘啊,你这天地间的佳树,


    生下来就适应当地的水土啊。


    你的品质坚贞不变,


    生长在江南的国度啊。


    根深蒂固难以迁移,


    那是由于你专一的意志啊。


    绿叶衬着白花,


    繁茂得惹人欢喜啊。


    枝儿层层,刺儿锋利,


    圆满的果实啊。


    青中闪黄,黄里带青,


    色彩多么绚丽啊。


    外观精美内心洁净,


    类似有道德的君子啊。


    长得又茂盛又美观,


    婀娜多姿毫无瑕疵啊。


    啊,你幼年的志向,


    就与众不同啊。


    独立特行永不改变,


    怎不使人敬重啊?


    坚定不移的品质,


    你心胸开阔无所私求啊。


    你远离世俗独来独往,


    敢于横渡而不随波逐流啊。


    小心谨慎从不轻率,


    自始至终不犯过失啊。


    遵守道德毫无私心,


    真可与天地相比啊。


    愿在万物凋零的季节,


    我与你永远结成知己啊。


    内善外美而不放荡,


    多么正直而富有文理啊。


    你的年纪虽然不大,


    却可做人们的良师啊。


    品行好比古代的伯夷,


    种在这里做我为人的榜样啊。


    招魂(节选)


    朕幼清以廉洁兮[160],身服义而未沫[161]。


    主此盛德兮[162],牵于俗而芜秽。


    上无所考此盛德兮[163],长离殃而愁苦[164]。


    帝告巫阳曰[165]:


    “有人在下,我欲辅之[166]。


    魂魄离散,汝筮予之[167]。”


    巫阳对曰:


    “掌梦[168],上帝命其难从。


    若必筮予之,恐后之谢[169],不能复用。”


    【说明】


    《招魂》的作者,古来就有两种说法。有人说是宋玉</a>(王逸</a>《楚辞</a>章句》),有人说是屈原(司马迁</a>《史记</a>·屈原贾生列传》),到现在还不一致。“招魂”本是古代迷信的风俗,本篇大致是为楚王招魂而作。招谁的魂,也多有分歧,有以为屈原招楚怀王的魂,也有以为宋玉招屈原的魂。楚怀王被秦掳去,丧魂失魄,作者借招魂表现了沉痛地热爱楚国的感情。诗中蕴含着较丰富的思想内容,有一定的积极意义。它还保存了不少古代神话传说,艺术上也有特色。


    整首诗分三个层次。首先叙述招魂的缘由,其次是招魂内容,(先写君王丧魂异乡的悲苦境遇;后写君王宫室华丽,生活欢娱,诱劝君王魂魄归来。)结尾写作者放逐远行。这里选录了三段。


    【译文】


    我从小就清白廉洁啊,


    躬身实行仁义未曾休止。


    保持着这些美德啊,


    可惜因世俗的牵累而受到秽污。


    上天无法考察这些美德啊,


    我便长期受难而忧愁痛苦。


    天帝告诉巫阳说:


    “有一个人在下界,


    我要给予辅助。


    他的魂魄已离散,


    你赶快给他占卜。”


    巫阳回答说:


    “占卦得去找掌梦,


    你的指示我难于服从。


    如果一定要我这样做,


    恐怕再拖延了魂魄就会消散,


    找回来也不能再用。”


    巫阳焉乃下招曰[170]:


    “魂兮归来!去君之恒干[171],何为四方些[172]?


    舍君之乐处[173],而离彼不祥些[174]?


    魂兮归来!东方不可以托些[175]。


    长人千仞[176],惟魂是索些[177]。


    十日代出[178],流金铄石些[179]。


    彼皆习之,魂往必释些[180]。


    归来归来!不可以托些。


    魂兮归来!南方不可以止些。


    雕题黑齿[181],得人肉以祀,以其骨为醢些[182]。


    蝮蛇蓁蓁[183],封狐千里些[184]。


    雄虺九首[185],往来倏忽[186],吞人以益其心些。


    归来归来!不可以久淫些[187]。


    魂兮归来!西方之害,流沙千里些[188]。


    旋入雷渊[189],爢散而不可止些[190]。


    幸而得脱,其外旷宇些[191]。


    赤蚁若象,玄蜂若壶些[192]。


    五谷不生,丛菅是食些[193]。


    其土烂人[194],求水无所得些。


    彷徉无所倚[195],广大无所极些[196]。


    归来归来!恐自遗贼些[197]。


    魂兮归来!北方不可以止些。


    增冰峨峨[198],飞雪千里些。


    归来归来!不可以久些。


    魂兮归来!君无上天些[199]。


    虎豹九关[200],啄害下人些[201]。


    一夫九首,拔木九千些[202]。


    豺狼从目[203],往来侁侁些[204]。


    悬人以娭[205],投之深渊些。


    致命于帝,然后得瞑些[206]。


    归来归来!往恐危身些。


    魂兮归来!君无下此幽都些[207]。


    土伯九约[208],其角觺觺些[209]。


    敦脄血拇[210],逐人些[211]。


    三目虎首,其身若牛些。


    此皆甘人[212]。归来归来!恐自遗灾些。


    ……”


    【译文】


    巫阳下降招魂说:


    “魂魄啊回来吧!


    为什么离开自己的身体,


    去流浪四方呀?


    为什么丢开自己的乐土,


    去遭受那样的不祥?


    魂魄啊回来吧!


    东方不可以托身:


    那里有七八千尺的长人,


    专门捕捉人的灵魂。


    那里有十个太阳轮流出来,


    晒得金属熔化硬石也变形。


    在那边的人都习惯了,


    你去到那里一定消散得无踪无影。


    还是快回来吧!


    那儿决不能托身。


    魂魄啊回来吧!


    南方不能够停留:


    那边人额上刻花,牙齿染黑,


    拿了人肉来祭神,


    把人骨剁成碎泥。


    那里毒蛇满地爬,


    大狐遍千里。


    雄蛇九个头,


    忽来忽往,


    吞食人肉来滋补自己的心肌。


    还是快回来吧!


    不要久停在此地。


    魂魄啊回来吧!


    西方真危险:


    流沙横直千里远。


    如被卷入雷渊中,


    粉身碎骨难保全。


    即使侥幸脱了险,


    四周荒凉走不到边。


    红蚁长得大如象,


    黑蜂更似葫芦一般。


    地上五谷不生长,


    只好采摘茅草来当饭。


    那里的泥土会使人肉烂,


    渴了又无处找水泉。


    走来走去没地方安居,


    四周辽阔不见边。


    还是快回来吧!


    怕的是自招灾难。


    魂魄啊回来吧!


    北方也不能留宿:


    那里层冰堆积如山,


    狂雪千里飞舞。


    还是快回来吧!


    千万不能在那里久住。


    魂魄啊回来吧!


    劝你不要跑上天:


    虎豹把守着九重天门关,


    咬得人们有去无还。


    一个大汉九个头,


    一天能拔树九千。


    瞪起豺狼般的双眼,


    来来往往没个完。


    把人吊起当游戏,


    玩罢丢入万丈深渊。


    直到报告了天帝,


    才能够闭起双眼。


    还是快回来吧!


    上天去恐怕生命有危险。


    魂魄啊回来吧!


    不要下入地府:


    地下魔王肚下有九块乳肉,


    他的尖角更难于接触。


    背肉鼓起,爪子血淋淋,


    响声沙沙追捕人。


    老虎般的头上三只眼,


    加上一副牛样大的身。


    这些妖怪都是要吃人,


    劝你赶快回来吧!


    不要给自己惹下大祸根。


    ……”


    乱曰[213]:


    献岁发春兮汩吾南征[214],菉苹齐叶兮白芷生[215]。


    路贯庐江兮左长薄[216],倚沼畦瀛兮遥望博[217]。


    青骊结驷兮齐千乘[218],悬火延起兮玄颜蒸[219]。


    步及骤处兮诱骋先[220],抑骛若通兮引车右还[221]。


    与王趋梦兮课后先[222],君王亲发兮惮青兕[223]。


    朱明承夜兮时不可淹[224],皋兰被径兮斯路渐[225]。


    湛湛江水兮上有枫[226],目极千里兮伤春心[227]。


    魂兮归来哀江南!


    【译文】


    [尾声]进入新春啊匆匆向南行,


    绿色的萍叶齐整啊白芷沿路生。


    右边横通庐江啊左边草木密密丛丛,


    分散和成片的水田啊看不到边境。


    青黑马同驾车啊一起有千乘,


    四处燃起猎火啊黑烟冲入云层。


    忽快忽慢忽停顿啊引人向前奔,


    进退自如啊忽然又转入右边的路程。


    和君王同到云梦啊看谁跑得更高明,


    君王亲自发箭啊青色野牛毙命。


    黑夜刚去黎明到啊时间不许稍停,


    水边兰草遮路啊来路看不清。


    蓝蓝的江水啊枫树布岸顶,


    放眼千里外啊那令人伤心的春景。


    魂魄归来啊为哀怨的江南留下深情!


    * * *


    [1] 铗(夹jiá)——剑柄,这里指剑。陆离——光彩闪烁的样子。


    [2] 冠——帽子,这里作动词用,戴。切云——高触云霄,这里是一种帽子的名字。崔嵬(围wéi)——高耸的样子。


    [3] 被(批pī)——同“披”,披在身上。明月——珠名,相传为古代随侯所得。珮——同“佩”,佩带。璐(路lù)——美玉。


    [4] 溷(魂hún)——同“浑”,污秽。莫余知——是“莫知余”的倒装句。


    [5] 方——正,刚刚。高驰——远走高飞的意思。顾——回头。


    [6] 虬(求qiú)——传说有角的龙。骖(参cān)——驾车的四匹马中,在两边的叫作“骖”。螭(痴chī)——传说没有角的龙。


    [7] 重华——舜的别号。瑶之圃——玉树的园子。


    [8] 玉英——玉树的花。


    [9] 南夷——南方未开化的人,这里指作者将被流放的地方。


    [10] 济——渡水。


    [11] 乘——登。鄂渚——在今湖北省武汉市武昌。


    [12] 欸(哀āi)——叹气。绪风——指冬天遗留下来的寒风。绪,余。


    [13] 邸(抵dǐ)——停放。方林——地名。


    [14] 舲(零línɡ)船——有窗的船。上——逆流而上。沅——水名,在湖南省。


    [15] 齐——同时并举。吴——即“”,也是船。榜——船桨。汰(太tài)——水波。


    [16] 容与——从容不迫的样子。


    [17] 淹——停留。回水——回旋的水。凝滞——停止不动的意思。


    [18] 枉陼(主zhǔ)——水名,在今湖南省常德市南。


    [19] 辰阳——在今湖南省辰溪县。


    [20] 溆(叙xù)浦——在今湖南省溆浦县。儃佪(蝉怀chán huái)——徘徊不进。


    [21] 如——往。


    [22] 杳(咬yǎo)——深远。冥冥——黑乎乎的样子。


    [23] 狖(又yòu)——长尾猿。


    [24] 霰——雪珠。垠(银yín)——边际。


    [25] 霏霏——云气弥漫的样子。宇——屋檐。


    [26] 接舆——春秋</a>末楚国贤人。髡(昆kūn)首——古时的刑罚,剃发。接舆愤世把自己的头发剃掉。


    [27] 桑扈——古代隐士。裸行——赤身露体行走。


    [28] 以——用。


    [29] 伍子——伍子胥,吴国贤臣,吴王夫差迫他自杀。殃——灾难。


    [30] 比干——殷末贤臣,被纣剖心而死。菹醢(租海zū hǎi)——剁成肉酱。


    [31] 与——读作“举”,整个的意思。


    [32] 董——正。豫——疑惑。


    [33] 重昏——黑暗重重。


    [34] 乱——乐曲的末段。鸾鸟——凤类的鸟。


    [35] 巢——作动词用,筑巢。堂坛——殿堂庭院。比喻朝廷。


    [36] 露申——瑞香花。辛夷——香木名,又叫作木笔。


    [37] 薄——深密的草地。


    [38] 御——进用。


    [39] 薄——亲近,靠近。


    [40] 阴——黑暗,比喻小人。阳——光明,比喻贤人。


    [41] 时不当——没有遇上好时机。


    [42] 侘傺(岔赤chà chì)——失意。


    [43] 忽——飘忽、迅速。


    [44] 不纯命——失掉常道,厄运。纯,美好,正常。


    [45] 震——恐惧。愆(千qiān)——遭到灾难。


    [46] 遵——沿着。江——长江。夏——夏水,是长江的支流。


    [47] 轸(枕zhěn)怀——痛心。轸,痛苦。


    [48] 甲——古人以干支记日,甲指甲日。


    [49] 郢(影yǐnɡ)都——楚国都城,今湖北省江陵县。闾——里门,居住的地方。


    [50] 怊(超chāo)——愁思。荒忽——就是“恍惚”。焉——何。极——终止。


    [51] 楫——船桨。齐扬——并举。


    [52] 楸(秋qiū)——一种树木。


    [53] 涕——流泪。淫淫——多的样子。霰——雪珠。


    [54] 夏首——即夏口,是夏水入江的地方。浮——乘船航行。


    [55] 龙门——郢都的东门。


    [56] 婵媛(蝉元chán yuán)——情绪波动的样子。


    [57] 眇——同“渺”,远。跖(职zhí)——脚踏。


    [58] 焉——语助词。洋洋——飘泊的样子。


    [59] 淩——乘着(波浪)。阳侯——水波之神,这里指水波。泛滥——波涛汹涌的样子。


    [60] 焉——何,何处。薄——临,到。


    [61] (挂ɡuà)——牵挂。结——郁结。


    [62] 蹇(简jiǎn)产——忧郁。释——解开。


    [63] 上、下——左、右的意思。这时屈原正在今监利,岳阳间,顺江向东走,洞庭在左,江水在右。洞庭——洞庭湖,在今湖南省。


    [64] 羌——发语词。


    [65] 须臾(余yú)——片刻。


    [66] 浦——水边。西思——想着西方(指郢都)。


    [67] 大坟——高地。


    [68] 江介——江畔。介,侧畔。


    [69] 陵——和“淩”同。阳——即阳侯,指水波。


    [70] 淼(秒miǎo)——大水望不到边。焉如——到何处。


    [71] 夏——“厦”的假借,大屋。这里指郢都宫殿。丘——小山。


    [72] 孰——怎么。两东门——郢都有两个东门,这里代表郢都。芜——杂草丛生。


    [73] 怡(宜yí)——愉快。


    [74] 蹇——发语词。侘傺(岔赤chà chì)——失意。戚——忧伤。


    [75] 汋(绰chuò)约——美好的样子,这里形容媚态。


    [76] 谌(陈chén)——实在。荏(忍rěn)弱——软弱。


    [77] 湛(站zhàn)湛——诚恳厚重的样子。


    [78] 被(批pī)离——纷乱的样子。鄣——同“障”,遮蔽。


    [79] 抗行——高尚的行为。


    [80] 瞭——眼明。薄——迫近。


    [81] 谗——挑拨离间。


    [82] 被——加上。不慈——父对子不爱护。因为尧舜不传位给儿子而给了贤人,所以被攻击为“不慈”。


    [83] 愠(稳轮wěn lún)——忠诚。


    [84] 夫(扶fú)——那(些)个。


    [85] 踥蹀(切蝶qiè dié)——走路轻狂的样子。


    [86] 迈——走开,远行。


    [87] 曼目——纵目,放眼眺望。


    [88] 冀——希望。一反——回去一次。


    [89] 首丘——头向山丘。


    [90] 滔(掏tāo)滔——和暖。孟夏——初夏,阴历四月。


    [91] 莽莽——草木茂盛的样子。


    [92] 汩(古ɡǔ)——快速的样子。徂(殂cú)——往。


    [93] 眴(顺shùn)——看望。杳杳——茫茫,看不清的样子。


    [94] 孔——很。幽默——寂静。


    [95] 纡——委屈。轸(枕zhěn)——痛苦。


    [96] 离——同“罹”,遭遇。愍(敏mǐn)——忧患,苦难。鞠——穷困。


    [97] 効志——察考自己的意志。効,读作“校”,考察。


    [98] 刓(完wán)——剜,削。


    [99] 常度——正常的法则。替——废弃。


    [100] 本——应当作“卞”,是变的意思。迪(笛dí)——道理。


    [101] 章——同“彰”,明白,明确。画——规划。志——牢记。墨——绳墨,指法度。


    [102] 前图——原有的图谋。


    [103] 内厚——内心敦厚。质——品质。


    [104] 大人——正派的人。盛——赞美。


    [105] 倕(垂chuí)——尧时的巧匠。斫(卓zhuó)——砍开。


    [106] 拨——弯曲。


    [107] 玄文——黑色的花纹。幽——暗,指暗处。


    [108] 矇瞍(蒙叟ménɡ sǒu)——瞎子。章——文彩。


    [109] 离娄——相传黄帝</a>时一位视力强的人。睇(地dì)——斜看。


    [110] 笯(奴nú)——竹笼。


    [111] 鹜(务wù)——鸭子。


    [112] 糅——混杂。


    [113] 概——平斗斛的横木。一概相量——等量齐观。


    [114] 党人——古代称结党营私的小人。鄙固——鄙陋顽固。


    [115] 羌——发语词。臧(赃zānɡ)——美好。


    [116] 济——成功。


    [117] 瑾、瑜——美玉。


    [118] 邑——村庄。吠——狗叫。


    [119] 非——诽谤。


    [120] 文——外表。内——读作讷(呐nè),木讷,不善说话。


    [121] 朴——没有雕琢的木材。委积——聚积不用。


    [122] 重、袭——都是积累的意思。


    [123] 遌(饿è)——遇到。


    [124] 不并——生不同时。


    [125] 邈——久远。


    [126] 惩——戒惧。违——通“”,是怨恨的意思。


    [127] 不迁——不改变。


    [128] 象——榜样。


    [129] 北次——向北方去找个休息的地方。次,停宿。


    [130] 昧昧——黑暗。


    [131] 限——到头。大故——死亡。


    [132] 浩浩——宽广。


    [133] 远忽——形容遥远。忽,恍惚,看不清。


    [134] 正——读作“证”。


    [135] 伯乐——春秋时善于相马的人。


    [136] 程——衡量,这里是识别的意思。


    [137] 错——同“措”,安排。


    [138] 曾伤——重重的悲伤。曾,同“增”。爰——读作“咺(选xuǎn)”,哀哭不止。


    [139] 喟(愧kuì)——叹气。


    [140] 类——榜样。


    [141] 后——后土,指地。皇——皇天。嘉——佳,好。


    [142] 服——习惯。指习惯楚国水土。


    [143] 素——白色。荣——花。


    [144] 曾——重叠。剡(眼yǎn)——尖利。


    [145] 抟——读作“团”,与“圆”同义。


    [146] 精色——指果皮色泽鲜艳。内——指内瓤。


    [147] 任道——担任道义。


    [148] 纷缊(运yùn)——茂密。宜修——装扮得好。


    [149] 姱(夸kuā)——美好。


    [150] 廓(括kuò)——豁达。


    [151] 苏——读作“疏”,远离的意思。


    [152] 闭心——凡事藏在内心。


    [153] 秉——操持。


    [154] 参——并列。


    [155] 并——一起。谢——衰退。


    [156] 淑——善。离——通“丽”。


    [157] 梗——正直。理——文理。


    [158] 伯夷——殷末人,不食周粟而死。


    [159] 置——种植。象——榜样、法式。


    [160] 朕(振zhèn)——我,这里指被招的楚王。以——而。


    [161] 服——行。沫(末mò)——终止。


    [162] 主——守,保持。盛德——美德,指上文说</a>的清廉、行义。


    [163] 上——指上天。考——考察。


    [164] 离——同“罹”(同音),遭受。殃——灾难。


    [165] 帝——天帝。巫阳——神话中的女巫,名阳。


    [166] 辅——扶助。之——他,指楚王。


    [167] 筮(世shì)——用蓍草算卦。予——给予。这句的意思是占卜离散了的魂魄在哪里,并把它招回给楚王的身躯。


    [168] 掌梦——上天掌管占梦的官。这句的意思是:占卜招魂的事,是天界掌梦官的差使。


    [169] 后——落后,拖后。之——指魂魄。谢——衰退,凋谢,这里指魂魄消散。这句的意思是:恐怕占卜花费了时间,落在魂魄消散之后。


    [170] 焉乃——于是。下招——开始招魂的意思。下,下神,巫婆进入她所扮演的“角色”的意思。


    [171] 恒干——人体,指灵魂常附着的体干。恒,常。干,躯体。


    [172] 何为——为何,为什么。些——语尾助词,楚地巫咒中惯用的语气词。


    [173] 舍——丢弃。君——你,指魂。乐处——安逸的处所。


    [174] 离——同“罹”(音同),遭遇。


    [175] 托——寄托,指游荡他方。


    [176] 仞(认rèn)——古代计量单位,八尺或七尺为一仞。千仞是形容很高。


    [177] 惟——同“唯”,只。索——搜索,寻找。


    [178] 代——轮换,更替。


    [179] 流金——热得把金属熔化成液体而流动。铄(朔shuò)石——把岩石熔化。


    [180] 释——消散,即糜烂。


    [181] 雕题——额头上雕刻花纹。题,额。


    [182] 醢(海hǎi)——肉酱。这两句说:杀人祭鬼(是一种野蛮的风俗)。


    [183] 蝮(付fù)蛇——有黑色斑纹的大毒蛇。蓁(真zhēn)蓁——聚集众多的样子。


    [184] 封——大。


    [185] 虺(毁huǐ)——毒蛇,土色无斑纹。


    [186] 倏(舒shū)忽——迅速。


    [187] 久淫——久留。


    [188] 流沙——因大风吹动而沙土流动,我国西北沙漠地区常有的现象,故也指西北沙漠地区。


    [189] 旋——旋转。雷渊——神话中的水名。


    [190] 爢(迷mí)散——粉碎。


    [191] 旷宇——空旷而又荒凉的天地。


    [192] 壶——通“瓠”,葫芦。


    [193] 菅(坚jiān)——茅草。


    [194] 烂——使人糜烂。


    [195] 彷徉(旁羊pánɡ yánɡ)——和彷徨同义,往来行走。倚——这里是安居落脚的意思。


    [196] 极——尽头,终了。


    [197] 遗——给予。贼——灾害。


    [198] 增——音义同“层”。峨(鹅é)峨——高耸的样子。


    [199] 无——同“毋”,不要。


    [200] 九关——九重天门。关,闭门的横木,这里指门。这句说:九重天门由虎豹把守。


    [201] 啄——咬,吃。下人——世人。


    [202] 九千——形容极多。


    [203] 从(纵)目——竖着眼睛,表示凶恶。


    [204] 侁(身shēn)侁——众多的样子。


    [205] 娭(西xī)——同“嬉”,玩耍的意思。


    [206] 瞑——闭目。


    [207] 无——同“毋”,不要。幽都——地下的都邑。


    [208] 土伯——地下魔王。约——读作“肑(腰yāo)”,是肚下的肉。


    [209] 觺(宜yí)觺——角尖锐的样子。


    [210] 敦——厚,隆起。脄(梅méi)——背肉。拇(母mǔ)——拇指。


    [211] (坯pēi)——兽类走路发出的响声。


    [212] 甘人——以人肉为美味。


    [213] 乱——乐曲的尾声。


    [214] 献岁——进入新的一年。献,进。汩(古ɡǔ)——原是形容水流,这里形容快走的样子。征——出行。


    [215] 菉苹——绿水草。菉,“绿”的借字。苹,浮萍,水草。白芷——一种香草。


    [216] 贯——通过。庐江——水名。长薄——深密的林丛。


    [217] 倚——读作“畸(机jī)”,零散的田地。沼——小水池。畦(西xī)——成块的田地。瀛(营yínɡ)——大水泽。博——广阔。


    [218] 骊(离lí)——黑色的马。驷(四sì)——四匹马驾的车。乘——车辆。


    [219] 悬火——打猎时烧林驱兽用的火把。玄——黑色。颜——疑作“烟”。蒸——上升,冒起。


    [220] 步——慢走。骤(宙zhòu)——马快跑。处——停住。骋(逞chěnɡ)——奔跑。这句写前导的人引导打猎的情形。


    [221] 抑骛(悟wù)若通——进退自如。抑,刹住。骛,快走。


    [222] 趋——急走。梦——云梦泽的简称,楚国境内的大湖。课——考察。


    [223] 惮(但dàn)——“殚(丹dǎn)”的借字,死的意思。兕(四sì)——野牛,有单角。


    [224] 朱明——太阳,因为太阳初升时是红色的。淹——留。


    [225] 皋(羔ɡāo)兰——水边的野兰。被——掩盖。斯——这个。渐——淹没。


    [226] 湛(站zhàn)湛——江水清澈的样子。


    [227] 目极——极目,远望。
关闭
最近阅读